Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказана

Примеры в контексте "Proven - Доказана"

Примеры: Proven - Доказана
Although Goldbach's strong conjecture has not been proven or disproven, its proof would imply the proof of Goldbach's weak conjecture. Хотя сильная гипотеза Гольдбаха ни доказана, ни опровергнута, из её доказательства вытекало бы доказательство слабой гипотезы.
Dylan, for the record, mentalism has never actually been proven to be accurate. Дилан, просто на заметку, точность таких предсказаний не доказана.
If proven guilty, Teitel faces life in prison. Если вина арестованного будет доказана, ему грозит пожизненное заключение.
But, until now, it has been the only approach proven to succeed, while everything else has failed. Однако до сих пор подобный подход является единственным, эффективность которого была доказана, в то время как все остальные попытки обернулись крахом.
He coined the phrase "presumed innocent until proven guilty", insisting that defendants' accusers and their evidence be thoroughly tested in court. Он ввёл фразу «невиновен, пока вина не будет доказана», настаивая на необходимости доказательства всех обвинений в суде.
The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. Обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока по закону не будет доказана его вина, и не должен подвергаться физическому или моральному насилию.
The right to be presumed innocent until proven guilty requires that all doubts be interpreted in the defendant's favour. Право на то, чтобы считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана, требует, чтобы все сомнения толковались в пользу обвиняемого.
Under article 7 of the Pre-trial Detention during Criminal Proceedings Act, detainees and remand prisoners are considered innocent until their guilt is proven by due process and confirmed by an enforceable court decision. Согласно статье 7 Закона "О содержании под стражей при производстве по уголовному делу", задержанные и заключенные под стражу считаются невиновными, пока их виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
And when we are not safe in our findings... let us give full heart to the assumption of innocence until proven guilty. А когда не уверены в своих выводах... целиком полагаться на презумпцию невиновности пока вина не доказана.
We hope that the trial will be conducted fairly in accordance with international standards and with respect to the presumption of innocence unless proven otherwise. Надеемся, что судебный процесс будет проведен беспристрастно, согласно международным нормам и с соблюдением презумпции невиновности до тех пор, пока вина не доказана.
Until proven guilty, Fiji's Constitution required that he be presumed innocent. До тех пор, пока его вина не будет доказана, в соответствии с конституцией Фиджи, он считается невиновным.
Under article 70, an accused was presumed innocent until proven guilty, and the burden of proof rested with the prosecution. В соответствии со статьей 70 обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, а бремя доказательства лежит на обвинении.
Under article 40 of the Georgian Constitution a person is presumed innocent until proven guilty by a court verdict that has entered into force. В соответствии со статьей 40 Конституции лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана на основании вердикта суда, который вступил в силу.
The Commission is of course of the view that all people, including those charged with serious crimes, should be considered innocent until proven guilty following a fair trial. Комиссия, конечно же, считает, что любой человек, включая лиц, которым предъявлены обвинения в совершении серьезных преступлений, должен считаться невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана в результате справедливого судебного разбирательства.
It was first proven by Christos Papakyriakopoulos in 1956, along with Dehn's lemma and the Sphere theorem. Доказана Христосом Папакирьякопулосом в 1956 году вместе с леммой Дена и теоремой о сфере.
However, such an epistemological or explanatory problem might indicate an underlying metaphysical issue-the non-physicality of qualia, even if not proven by conceivability arguments is far from ruled out. Однако такая эпистемологическая или объяснительная проблема может указывать на лежащую в основе философскую проблему: не-физичность квалиа, хотя и не доказана с помощью рассуждений о представимости, всё же и далеко не исключена.
In those investigations, it is important to respect the presumption of innocence for the individuals concerned, until proven guilty by due process of law. В ходе проведения этих расследований важно обеспечить соблюдение принципа презумпции невиновности в отношении соответствующих лиц до тех пор, пока в рамках надлежащей правовой процедуры не будет доказана их вина.
Article 13 of the Constitution proclaims that "all persons shall be presumed innocent until their guilt has been proven by a legally constituted court". Согласно статье 13 Конституции, "Любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана действующим на законных основаниях органом правосудия".
In particular substances of concern should not be allowed for widespread use in consumer products until their safety has been proven and global guidelines and regulations established. В частности, нельзя допускать, чтобы вызывающие обеспокоенность вещества широко применялись в производстве потребительских товаров до тех пор, пока их безопасность не будет доказана и не будут выработаны соответствующие глобальные руководящие принципы и правила.
However, legal proceedings were under way, but he was innocent until proven guilty and a judgement had yet to be handed down. Тем не менее судебное разбирательство идет своим порядком, и он будет считаться невиновным, пока не доказана его вина и не вынесено судебного решения.
Such person charged with an offence is presume innocent until proven guilt, shall be informed in the language he understands well, should be given adequate time to defend himself. Лицо, обвиняемое в совершении правонарушения, считается невиновным до тех пор, пока вина его вина не будет доказана; обвиняемый информируется на языке, который он хорошо понимает, и ему предоставляется достаточное время для своей защиты.
Section 10 of the Bail Act 1985 provides a statutory presumption in favour of bail, deriving from the common law principle that a person is innocent until proven guilty. В статье 10 Закона о залоге 1985 года закреплена нормативная презумпция в пользу освобождения задержанного под залог, вытекающая из принципа общего права, который гласит, что любое лицо является невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина.
Through the efforts of, primarily, Soviet and Russian space science, the feasibility of long-duration missions has been proven, and the major areas of work on the development of in-orbit production facilities have been defined. Усилиями в первую очередь советской и российской космонавтики доказана возможность длительных пилотируемых полетов, определены направления деятельности для создания внеземных производств.
In particular, the notion that there might be an unavoidable trade-off between efficiency and growth has been firmly shaken, and its cruder extension, the trickle-down theory, has been proven to be wrong. В частности, серьезно поколеблена посылка о неизбежном противоречии между эффективностью и ростом, и была доказана неверность теории "просачивания благ", которая является ее упрощенным развитием.
The impossibility of squaring the circle using only compass and straightedge constructions, suspected since ancient times, was rigorously proven in 1882 by Ferdinand von Lindemann. Невозможность решения задачи о квадратуре круга с использованием только циркуля и линейки была строго доказана в 1882 году Фердинандом фон Линдеманом.