I have not been proven guilty yet. |
Но моя вина еще не доказана. |
Mr. Kim's complicity remains to be proven. |
Вина мистера Кима по-прежнему не доказана. |
Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. |
Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
Antibacterials include antiseptics that have the proven ability to act against bacteria. |
Антибактериальными препаратами являются антисептики, чья способность действовать против бактерий была доказана. |
I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession. |
Я не думаю, что вина Кнорра вообще может быть доказана без его признания. |
However, its efficacy was not proven to be adequate. |
Тем не менее, его эффективность доказана не была. |
A man is innocent until proven guilty. |
Человек невиновен, пока не доказана виновность. |
As new technologies are proven, the targets would become more stringent. |
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими. |
Any connection of the above specified symptoms with the use of omeprazole is not unequivocally proven. |
Связь перечисленных выше симптомов с употреблением омперазола не доказана однозначно. |
But your innocence was never actually proven. |
Но ваша невиновность не была доказана. |
Mathias, the link between fracking and water contamination hasn't totally been proven. |
Знаешь, Матиас связь между разработкой пластов и загрязнением воды так и не была доказана. |
Until my innocence is proven, I have no home. |
Пока моя невиновность не доказана, у меня нет дома. |
The court said that I would be released if it was proven that the documents submitted were authentic. |
Суд заявил, что я буду освобожден, если будет доказана подлинность представленных документов. |
Again, this form of immunity must be asserted before, and proven to, the appropriate judicial authorities. |
Как уже указывалось выше, эта форма иммунитета должна быть заявлена и доказана в соответствующих судебных инстанциях. |
Experience has shown that economic sanctions are an inhumane tool whose efficacy is not proven. |
Опыт показывает, что экономические санкции являются бесчеловечным инструментом, эффективность которого не доказана. |
The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. |
Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность. |
Law 1008, in contradiction to most constitutions, including the Bolivian, presumes guilt until innocence is proven. |
В нарушение положений конституций большинства стран, включая конституцию Боливии, закон 1008 предусматривает презумпцию виновности до того, как будет доказана вина обвиняемого. |
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. |
Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина. |
It was the year in which the efficacy of the antiretroviral therapy was proven. |
В этом году была доказана эффективность антиретровирусной терапии. |
When the veracity of such allegations is proven, severe disciplinary sanctions are taken against the responsible police agents. |
Если обоснованность таких жалоб доказана, то в отношении виновных сотрудников полиции принимаются жесткие дисциплинарные санкции. |
The national Sudanese judiciary, which is independent and neutral, is capable of trying all those proven guilty. |
Национальная судебная система Судана, являющаяся независимой и нейтральной по своему характеру, способна сама проводить разбирательства в отношении всех тех, чья вина будет доказана. |
They represented important Member States from all regions, whose commitment to the cause of the United Nations has been proven on many occasions. |
Они представляли видные государства-члены из всех регионов, чья приверженность делу Организации Объединенных Наций уже многократно доказана. |
In the area of development, the relevance of gender research in making women visible and improving their status had been proven. |
В области развития необходимость проведения гендерных исследований в целях актуализации проблематики женщин и улучшения их положения доказана. |
Major Ntuyahaga and Jean Bosco Barayagwiza were not released because they were proven innocent. |
Майор Нтуйяага и Жан Боско Бараягвиза были освобождены не потому, что была доказана их невиновность. |
The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. |
Основная норма права говорит о том, что обвиняемый невиновен, пока не доказана его вина. |