| I have not been proven guilty yet. | Но моя вина еще не доказана. |
| Mr. Kim's complicity remains to be proven. | Вина мистера Кима по-прежнему не доказана. |
| Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. | Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
| Antibacterials include antiseptics that have the proven ability to act against bacteria. | Антибактериальными препаратами являются антисептики, чья способность действовать против бактерий была доказана. |
| I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession. | Я не думаю, что вина Кнорра вообще может быть доказана без его признания. |
| However, its efficacy was not proven to be adequate. | Тем не менее, его эффективность доказана не была. |
| A man is innocent until proven guilty. | Человек невиновен, пока не доказана виновность. |
| As new technologies are proven, the targets would become more stringent. | Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими. |
| Any connection of the above specified symptoms with the use of omeprazole is not unequivocally proven. | Связь перечисленных выше симптомов с употреблением омперазола не доказана однозначно. |
| But your innocence was never actually proven. | Но ваша невиновность не была доказана. |
| Mathias, the link between fracking and water contamination hasn't totally been proven. | Знаешь, Матиас связь между разработкой пластов и загрязнением воды так и не была доказана. |
| Until my innocence is proven, I have no home. | Пока моя невиновность не доказана, у меня нет дома. |
| The court said that I would be released if it was proven that the documents submitted were authentic. | Суд заявил, что я буду освобожден, если будет доказана подлинность представленных документов. |
| Again, this form of immunity must be asserted before, and proven to, the appropriate judicial authorities. | Как уже указывалось выше, эта форма иммунитета должна быть заявлена и доказана в соответствующих судебных инстанциях. |
| Experience has shown that economic sanctions are an inhumane tool whose efficacy is not proven. | Опыт показывает, что экономические санкции являются бесчеловечным инструментом, эффективность которого не доказана. |
| The Regional Directorate would take the due disciplinary measures with regard to its officers in the event they were proven guilty. | Районное управление примет надлежащие дисциплинарные меры в отношении полицейских в том случае, если будет доказана их виновность. |
| Law 1008, in contradiction to most constitutions, including the Bolivian, presumes guilt until innocence is proven. | В нарушение положений конституций большинства стран, включая конституцию Боливии, закон 1008 предусматривает презумпцию виновности до того, как будет доказана вина обвиняемого. |
| It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. | Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина. |
| It was the year in which the efficacy of the antiretroviral therapy was proven. | В этом году была доказана эффективность антиретровирусной терапии. |
| When the veracity of such allegations is proven, severe disciplinary sanctions are taken against the responsible police agents. | Если обоснованность таких жалоб доказана, то в отношении виновных сотрудников полиции принимаются жесткие дисциплинарные санкции. |
| The national Sudanese judiciary, which is independent and neutral, is capable of trying all those proven guilty. | Национальная судебная система Судана, являющаяся независимой и нейтральной по своему характеру, способна сама проводить разбирательства в отношении всех тех, чья вина будет доказана. |
| They represented important Member States from all regions, whose commitment to the cause of the United Nations has been proven on many occasions. | Они представляли видные государства-члены из всех регионов, чья приверженность делу Организации Объединенных Наций уже многократно доказана. |
| In the area of development, the relevance of gender research in making women visible and improving their status had been proven. | В области развития необходимость проведения гендерных исследований в целях актуализации проблематики женщин и улучшения их положения доказана. |
| Major Ntuyahaga and Jean Bosco Barayagwiza were not released because they were proven innocent. | Майор Нтуйяага и Жан Боско Бараягвиза были освобождены не потому, что была доказана их невиновность. |
| The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. | Основная норма права говорит о том, что обвиняемый невиновен, пока не доказана его вина. |