And each of these proteins acts just like that solar cell that I told you about. |
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил. |
Even if the gene locus is heterozygous at the level of the DNA sequence, the proteins made by each allele may be identical. |
Даже если на уровне последовательностей ДНК аллели различны, то их белки могут быть идентичными. |
It is now possible to mark proteins with tags so small that they do not need to be removed after production, and to recover secreted proteins directly from feedstock without need for centrifugation. |
Сегодня имеется возможность маркировать белки столь малыми метками, что их не требуется удалять после производства, и извлекать секретированные белки прямо из сырьевого материала без использования центрифуг. |
It is still unclear which proteins are necessary and sufficient for mitophagy, and how these proteins, once ubiquitylated, initiate mitophagy. |
Неизвестно, какие белки необходимы и достаточны для митофагии, и как эти белки, подвергаясь убиквитинилированию, запускают митофагию. |
Although originally the S1 domain proteins were thought to have 3'-5' hydrolytic exoribonuclease activity as well, the existence of this activity has recently been questioned and these proteins might have just a role in binding substrates prior to their degradation by the complex. |
Хотя изначально считалось, что белки, содержащие S1-домен, проявляют 3'->5'-экзорибонуклеазную активность, существование этой активности у этих белков недавно было подвергнуто сомнению, и эти белки могут только играть роль в связывании субстрата с комплексом до деградации. |
The chloroplast SRP can interact with its target proteins either post-translationally or co-translationally, thus transporting imported proteins as well as those that are translated inside the chloroplast. |
Хлоропластные белки-рецепторы могут распознавать целевые белки как после их трансляции, так и во время её, и таким образом они могут переносить как внешние белки, так и белки, транслируемые внутри хлоропласта. |
Although many simpler proteins can be produced using rDNA in bacterial cultures, more complex proteins that are glycosylated (carbohydrate-modified) currently must be made in animal cells. |
Хотя многие простые белки относительно просто могут быть получены с использованием рДНК в бактериальных культурах, более сложные белки, такие как гликопротеины, в настоящее время могут быть получены только из животных клеток. |
The chimeric proteins acquired an ability to catalyze an essential reaction in isoprenoid biosynthesis-one of the most diverse pathways of biosynthesis found in nature-that was absent in the parent proteins. |
Химерные белки приобрели способность катализировать важные реакции изопреноидного биосинтеза - одного из самых разнообразных путей биосинтеза в природе, то есть способность, отсутствовавшую в родительских белках. |
We can see the proteins here. |
И самая обширная из групп известна как "белкИ". |
Triadin and Junctin are proteins found within the SR membrane, that are bound to the RyR. |
Триадин и джунктин (англ. Triadin and Junctin) - это белки, находящиеся в мембране СР и связаны с RyR. |
These special proteins contain a specialized retention signal made up of a specific sequence of amino acids that enables them to be retained by the organelle. |
Эти особые белки содержат специальный сигнал удержания, представляющей собой особую последовательность аминокислот, которая заставляет органеллу удерживать их внутри. |
At that time, everyone thought of proteins as the only kind of enzymes, and ribozymes had not yet been found. |
В то время из ферментов были известны только белки, рибозимы ещё не были найдены. |
In prokaryotes (such as bacteria), these proteins often act on a portion of DNA known as the operator at the beginning of the gene. |
У прокариот, эти белки часто действуют на части ДНК, известные как операторы в начале гена. |
Nuclear lamins, also known as Class V intermediate filaments, are fibrous proteins providing structural function and transcriptional regulation in the cell nucleus. |
Ламины, относящиеся к IV классу промежуточных филаментов - это фибриллярные белки, обеспечивающие структурную функцию и регуляцию транскрипции в ядре клеток. |
And we've stained these cultures with a green florescent dye so that we can look at these proteins that form these chains. |
Мы окрасили эти культуры зелёным флуоресцирующим красителем, чтобы видеть эти белки, формирующие цепочки. |
And each of these proteins acts just like that solar cell that I told you about. |
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил. |
When flour is mixed with water, the water-soluble proteins dissolve, leaving the glutenin and gliadin to form the structure of the resulting bread. |
При смешивании с водой растворимые белки растворяются, а оставшиеся глутенин и глиадин формируют структуру теста. |
Numerous disulfide bonds make ribonucleases very stable enzymes, so 2-mercaptoethanol is used to reduce these disulfide bonds and irreversibly denature the proteins. |
Дисульфидные связи делают РНКазу очень стабильным ферментов, 2-меркаптоэтанол восстанавливает эти связи и необратимо денатурирует эти белки. |
During G1 phase, the cell grows in size and synthesizes mRNA and proteins (known as histones) that are required for DNA synthesis. |
В течение G1-фазы клетка увеличивается в размерах и синтезирует мРНК и белки, необходимые для синтеза ДНК. |
Before the discovery of ribozymes, enzymes, which are defined as catalytic proteins, were the only known biological catalysts. |
До открытия рибозимов ферменты - белки, обладающие каталитическими свойствами, - считались единственными органическими катализаторами. |
Autumn-winter ration must have proteins of full value, the dietitian emphasised. |
В осеннее-зимнем рационе обязательно должны присутствовать полноценные белки, подчеркивает диетолог. |
Homeodomain proteins show a preference for the DNA sequence 5'-TAAT-3'; sequence-independent binding occurs with significantly lower affinity. |
Белки, содержащие гомеодомен, имеют сродство к последовательности ДНК 5'-ATTA-3'; неспецифическое связывание осуществляется с значительно более низкой аффинностью. |
The pairedless proteins possess molecular weights of 43, 33, or 32kDa, depending on the particular start codon used. |
Непарные белки обладают молекулярными массами 43, 33 или 32 кДа, в зависимости от использования конкретного пускового триплета. |
For example, proteins involved in the same signal transduction pathway are likely to share a genomic context across all species. |
Например, белки, участвующие в одном и том же пути передачи сигнала, имеют общий для всех видов геномный контекст. |
These are thought to provide flexibility in how proteins function, in a way that may be connected to nearly-neutral mutations. |
Многие полагают, что этот процесс обеспечивает гибкость в том, как функционируют белки и таким образом, что может быть подключено к почти нейтральной мутации. |