Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Охранных

Примеры в контексте "Protection - Охранных"

Примеры: Protection - Охранных
Ms. Begum noted that in its reply to the list of issues and questions, the State Party had reported that the percentage of protection orders granted to foreign women had risen from 30.2 in 2005 to 36.9 in 2008. Г-жа Бегум отмечает, что в своем ответе на перечень тем и вопросов государство-участник сообщило, что доля охранных судебных приказов, вынесенных в отношении иностранок, возросла с 30,2 процента в 2005 году до 36,9 процента в 2008 году.
In this regard, special attention has been given to the effective implementation of Protection Orders. В этой связи особое внимание уделяется эффективному выполнению охранных судебных приказов.
The policy specifies that the United Nations system may use services provided by armed private security companies only to protect United Nations personnel, premises and property and to provide mobile protection for United Nations personnel and assets. Стратегия предусматривает, что система Организации Объединенных Наций может использовать услуги вооруженных частных охранных предприятий исключительно для охраны помещений, персонала и имущества Организации Объединенных Наций и для обеспечения охраны при перемещении персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Concerning paragraph 2, on civilian private security services operating on board commercial ships, Australia expressed its preference for the issue of private security companies providing protection services on commercial ships to be dealt with primarily through the International Maritime Organization. В отношении пункта 2 о деятельности гражданских частных служб безопасности на борту торговых судов, Австралия высказала мнение, что вопрос о деятельности частных охранных компаний, оказывающих услуги по защите торговых судов, должен регулироваться главным образом в рамках Международной морской организации.
They informed the Working Group that in order to provide protection for the 12,000 to 14,000 United Nations facilities worldwide, close to 60 per cent of the United Nations offices were using the services of private military and security companies. Они сообщили Рабочей группе, что для обеспечения защиты от 12000 до 14000 объектов Организации Объединенных Наций по всему миру около 60 процентов учреждений Организации Объединенных Наций пользуются услугами частных военных и охранных компаний.
It also called for the deployment of adequate numbers of security personnel in the field, additional staffing for the uniformed and close protection services and measures to enhance security training and human resources management. Этот бюджет также предусматривает размещение необходимого числа сотрудников охраны на местах, увеличение штатного расписания охранных подразделений и служб личной охраны и меры по совершенствованию подготовки сотрудников охраны и управления людскими ресурсами.
The Working Group notes recent developments adopted by the Government of Ecuador, including 2003 Law on Monitoring and Private Security, and 2005 Law on Subcontracting, which aims at enhancing the protection of labour conditions of subcontractors. Рабочая группа отмечает недавние инициативы правительства Эквадора, например Закон о деятельности частных охранных предприятий 2003 года и Закон о посреднической деятельности в трудовой сфере 2005 года, чья цель состоит в улучшении охраны труда наемных работников.
Activities undertaken by private military and security companies include the protection of personnel and assets, interrogation of prisoners and even participation in combat operations - activities that often put the employees of such companies in direct contact with the civilian population. Деятельность частных военных и охранных компаний включает защиту персонала и имущества, допрос пленных и даже участие в боевых действиях - в рамках этих действий сотрудники этих компаний часто вступают в прямой контакт с гражданским населением.
Regular provision of advice to the Ministry of Culture, Youth and Sports in the protection of 44 cultural heritage sites, the reconstruction of 35 religious sites damaged during the March 2004 events and the preparation of legislation on protective zones in the Kosovo Serb community Регулярное консультирование министерства по вопросам культуры, молодежи и спорта по проблемам охраны 44 объектов культурного наследия, восстановления 35 религиозных объектов, поврежденных во время событий марта 2004 года, и подготовки законодательства о создании охранных зон на территории общины косовских сербов
The ISAF joint command is tasked with executing the site transition of Force locations from private security companies to the Afghan Public Protection Force. Объединенному командованию МССБ поручено провести передачу объектов Сил от частных охранных предприятий Афганским силам по защите населения.
In addition, as regards violence among spouses, penal provisions for a protection order violation are established in the "Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims". Кроме того, в отношении актов насилия, совершаемых супругами, применяются положения уголовного законодательства о нарушении охранных судебных приказов, содержащиеся в Законе о предупреждении насилия в семье и защите жертв.
At the time of the visit by the Special Rapporteur, reforms to the Law on Social and Legal Protection from Domestic Violence were being considered, including possible changes aiming to refine and expand the definition of family violence and render protection orders more operational. Во время визита Специального докладчика рассматривался вопрос о внесении изменений и дополнений в закон "О социально-правовой защите от насилия в семье", включая возможные поправки с целью уточнения и расширения определения насилия в семье и повышения эффективности охранных ордеров.
It underlined the need to improve the efficiency of the Internal Affairs Inspectorate in supervising the application of the Private Protection and Security Services Act, and in controlling the legality and professionalism of the private protection agencies. Он подчеркнул необходимость более эффективной деятельности Внутренней инспекции по надзору за осуществлением Закона об обеспечении защиты и безопасности частных лиц и по контролю за легитимностью действий и профессионализмом частных охранных учреждений.
Ms. Tan asked how many complaints of family violence had been made and protection orders issued, how many women had suffered violence and how many perpetrators had been convicted and the nature of their penalties, under the Law on the Protection of the Family. Г-жа Тан спрашивает о том, сколько было подано жалоб в связи с насилием в семье и сколько было издано охранных судебных приказов; сколько женщин пострадали от насилия и сколько лиц, совершивших такое насилие, было осуждено в соответствии с Законом о защите семьи
Meanwhile, the Family Protection National Task force is finalizing the operation manual for the implementation of FPA vis-a-vis the guidelines for the authority of the Authorized Persons (APs) to issue Temporary Protection Order (TPO). Между тем Национальная целевая группа по вопросам защиты семьи завершает разработку оперативного пособия по осуществлению ЗЗС в соответствии с руководящими указаниями в отношении компетенции уполномоченных лиц по выдаче временных охранных приказов (ВОП).
Within 2009, 2010 and the first part of 2011, two hundred eight (208) Protection Orders were issued throughout the country. В течение 2009, 2010 годов и в первой половине 2011 года по всей стране было вынесено двести восемь (208) охранных приказов.
Six Special Protection Units are currently operating in Southern Sudan, and 10 more are expected to be deployed in the near future. В настоящее время в Южном Судане действует шесть специальных охранных подразделений и в ближайшем будущем планируется развернуть еще десять таких подразделений.
Furthermore, the law provides for the issuance of both Protection Orders and Restraining Orders. Кроме того, Закон предусматривает издание охранных судебных приказов и запретительных судебных приказов.
The legislation introduces a power to issue forced marriage Protection Orders in Scotland, allowing the judiciary to require those responsible for forcing another person into marriage to stop or change their behaviour. Этот закон предусматривает властный механизм для издания охранных приказов, касающихся принудительных браков, в Шотландии, разрешая судебным органам требовать от лица, ответственного за принуждение другого лица к вступлению в брак, прекратить подобные действия или изменить свое поведение.
In addition the tendency has been for breach of Protection Orders to be treated lightly although the law provides for stringent penalties these have not been often enforced to the full extent of the Law. Кроме того, сложилась тенденция снисходительного отношения к нарушению охранных судебных приказов: хотя закон предусматривает строгие наказания, они не часто применяются в полном установленном законом объеме.
The Ministry of Labour and Social Development has employed a consultant to ensure and promote effective implementation of the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007. В министерство труда и социального развития был нанят консультант, призванный обеспечивать и поощрять эффективное осуществление Закона о борьбе с бытовым насилием (об охранных приказах) 2007 года.
The report describes in paragraph 49 the initiatives taken to combat domestic violence, including the enactment of the Domestic Violence (Protection Orders) Act in 2007. В пункте 49 доклада излагаются инициативы по борьбе с насилием в семье, включая принятие в 2007 году Закона о борьбе с бытовым насилием (об охранных приказах).
In relation to the legislation, a reform committee was established by the Bureau of Gender Affairs to review the existing Domestic Violence Protection Orders Act in order to address the gaps in the legislation and ensure that all victims are protected. Что касается законодательства, то Бюро по гендерным вопросам учредило комитет по реформе для изучения действующего Закона о насилии в семье (судебных охранных приказах) в целях ликвидации пробелов в законодательстве и обеспечения защиты всех жертв насилия.
Chapter 8 of the Charter outlines the provisions of the Domestic Violence Act 1996, which inter alia, deals with Barring Orders, Protection Orders, and gives the Gardai wider powers of arrest in domestic violence cases. В главе 8 Хартии содержатся положения Закона 1996 года о насилии в семье, который касается, в частности, запретительных судебных приказов и охранных судебных приказов и дает полиции более широкие полномочия относительно задержания правонарушителей в случаях насилия в семье.
The Department of Justice reported that over 63,000 protection orders were issued by the courts between April 2006 and March 2007. По данным Департамента юстиции, с апреля 2006-го по март 2007 года было издано более 63000 охранных предписаний.