Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Защищены

Примеры в контексте "Protection - Защищены"

Примеры: Protection - Защищены
The Zanzibar Social Protection Policy (2014) strives to provide social security to working adults who in many instances have no protection against livelihood. Политика в области социальной защиты Занзибара (2014 год) призвана обеспечить социальную защищенность трудящихся взрослых, которые во многих случаях не защищены от утраты источника своего дохода.
Native property rights should not simply be given the same protection as any other property rights but should be subject to special protection measures; anything else was tantamount to not protecting them. Имущественные права коренных народов должны быть не просто защищены в той же степени, как и имущественные права любых других групп населения, но и быть объектом особой защиты; любые другие меры равносильны отсутствию защиты этих прав.
This means that residents of homes for elderly persons enjoy special protection against discrimination which can be enforced on an individual basis but also by an act of an association such as a consumer protection organization. Это означает, что дома для престарелых защищены особо против дискриминации, и эта защита может предоставляться на индивидуальной основе или обеспечиваться на основе взаимодействия, скажем, с организацией по защите прав потребителей.
Individual debtors may enjoy insolvency protection subject to provisions in their contracts with the creditors. Отдельные должники могут быть защищены от неплатежеспособности соответствующими положениями контрактов с кредиторами.
All information contained in this tender enjoys copyright protection in accordance with 4, 69a et seqq. and 87a et seqq. Все данные этого сайта защищены авторским правом, а именно 4, 69a и далее и 87a и далее закона об авторском праве.
There are a great many children, however, who are engaged in informal work, such as street vendors, paper collectors and similar activities, who are left with no legal protection. Однако существует большое число детей, занятых неформальным трудом, в частности уличных торговцев, сборщиков макулатуры и других аналогичных работников, которые никак не защищены законом.
Human rights defenders, often targeted for their criticism of government action or omission leading to human rights violations, are afforded the least protection of the law. Правозащитники, которые часто становятся объектом нападения из-за своей критики деятельности правительства или его бездеятельности, ведущей к нарушению прав человека, меньше всего защищены законом.
In addition, reports also claim that children between 8 and 15 years of age work in cotton gins in the Nile Delta under unfavourable conditions without lunch or rest breaks, and have no protection under Egyptian law particularly with regard to work-related injuries and diseases. Кроме того, согласно сообщениям, дети в возрасте 8-15 лет трудятся на очистке хлопка в дельте Нила в неблагоприятных условиях, без обеда или перерывов на отдых, и не защищены египетским законодательством, в частности в случае трудовых увечий и профессиональных заболеваний.
There should be equality and protection before the law, and the parties should also respect resolutions of the United Nations and honour their commitments under international agreements. Все должны быть в равной степени защищены законом, а стороны должны также уважать резолюции Организации Объединенных Наций и соблюдать свои обязанности и обязательства по международным соглашениям.
The Committee takes the view, however, that Covenant guarantees may receive enhanced protection in those States where the Covenant is automatically or through specific incorporation part of the domestic legal order. Комитет со своей стороны придерживается того мнения, что гарантируемые в Пакте права могут быть лучше защищены в государствах, в которых Пакт автоматически или через соответствующую процедуру инкорпорации становится частью внутренней правовой системы.
It is particularly concerned about reports that women and girls in communities of refugees and internally displaced persons are not afforded appropriate protection from, or remedies in respect of, violence in all its forms. Особую озабоченность у Комитета вызывает информация о том, что женщины, девушки и девочки не защищены должным образом от любых форм насилия в среде беженцев и внутренне перемещенных лиц и что они не располагают адекватными средствами правовой защиты.
Efforts to introduce an explicit comprehensive legal ban need to be scaled up, as only around 5 per cent of the world's child population benefit from legal protection from all forms of violence. Следует более решительно добиваться введения прямого законодательного запрета в отношении всех насильственных действий, поскольку лишь около 5 процентов детей во всем мире защищены законом от любых форм насилия.
The Special Representative concluded by noting the growing recognition that the status quo did not provide sufficient guidance to companies and Governments, or sufficient protection to individuals and communities. В заключение Специальный представитель отметил, что все более широко признается тот факт, что в сложившемся положении у компаний и правительств нет необходимых ориентиров и в достаточной мере не защищены ни отдельные лица, ни группы лиц.
In 2009, UNCT drew attention to problems such as structural unemployment and the huge scale of informal employment which leaves more than 57 per cent of the population without the protection of labour legislation. В 2009 году СГООН отметила такие проблемы, как структурная безработица и огромная доля лиц, работающих в секторе неформальной занятости, вследствие чего более 57% работающего населения не защищены трудовым законодательством.
Humanitarian personnel cannot be expected to provide assistance and protection to civilians, in fulfilment of the mandates given to them, if they are not protected from such attacks and threats. Нельзя ожидать от сотрудников гуманитарных организаций, что они будут оказывать помощь и обеспечивать защиту гражданских лиц, выполняя возложенные на них задачи, если сами они не защищены от таких нападений и угроз.
Collective and individual rights were protected through the protection of indigenous knowledge, the right to self-governance and the preservation of indigenous ancestral domains and other rights. Коллективные и индивидуальные права защищены посредством охраны знаний коренных народов, права на самоуправление и сохранения исконных владений и других прав.
Valves shall be protected with steel valve protection caps or collars or the gas cylinders or receptacles shall be overpacked in strong wood, fibreboard or plastics boxes. Клапаны должны быть защищены с помощью стальных защитных колпачков или манжет либо газовые баллоны или сосуды должны быть упакованы в прочные ящики из дерева, фибрового картона или пластмассы.
They would be subject to liability under the Convention but would be fully protected by its exclusions and limitations, including the automatic "Himalaya" protection. Они будут нести ответственность согласно Конвенции, но будут полностью защищены ее исключениями и ограничениями, в том числе автоматической "гималайской"20 защитой.
According to a recent report, 1.8 billion people work in informal jobs compared to 1.2 billion who benefit from formal contracts and social security protection. Согласно одному недавно опубликованному докладу, 1,8 млрд. человек заняты в неформальном секторе по сравнению с 1,2 млрд. человек, которые имеют официальные контракты и защищены системой социального обеспечения.
While the law provided some protection to tenants and specified the conditions under which a landlord might legally evict tenants, it did not protect people without formal tenure status. Хотя в нем предусмотрена определенная защита интересов жильцов и указаны условия, при которых владелец может выселить жильцов на законном основании, в нем никак не защищены интересы лиц, не имеющих официального статуса жильца.
Firstly, whether the licensees were "sufficiently protected" in accordance with section 1522 of Chapter 15 [article 22 MLCBI] if they were not afforded section 365 protection. Во-первых, будут ли права лицензиатов "надлежащим образом защищены" в соответствии с требованиями статьи 1522 главы 15 [статья 22 ТЗТН] в случае неприменения дополнительных мер защиты, предусмотренных статьей 365.
It is crucial to ensure that the most vulnerable people are protected from shocks through effective social protection systems, which prevent people from falling into the poverty trap. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы наиболее уязвимые группы людей были защищены от потрясений с помощью эффективно функционирующих систем социальной защиты, которые позволяют людям избежать оков нищеты.
Where such rights are justiciable or their legal protection is otherwise ensured, the rule of law provides the means of redress when those rights are not upheld or public resources are misused. В тех случаях, когда права защищены законом или обеспечивается иная правовая защита таких прав, верховенство закона обеспечивает средства правовой помощи в случае несоблюдения таких прав или неправомерного использования государственных ресурсов.
There is also an Alberta Bill of Rights, enacted in 1972 to ensure that the rights and freedoms protected at the federal level in the Canadian Bill of Rights receive similar protection in matters within the province of Alberta's jurisdiction. Существует также Альбертский билль о правах, принятый в 1972 году с целью обеспечить, чтобы права и свободы, защищаемые на федеральном уровне Канадским биллем о правах, были защищены таким же образом в вопросах, входящих в сферу компетенции провинции Альберта.
The Working Group heard that the extent to which creditors of an enterprise required protection was unclear, since voluntary creditors were usually able to protect themselves via contractual mechanisms, while involuntary creditors may not be protected by capital requirements in any event. Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что неясно, в какой мере требуется защита кредиторов предприятия, поскольку добровольные кредиторы, как правило, защищают свои интересы с помощью договорных механизмов, а недобровольные кредиторы не могут быть защищены требованиями о капитале.