Copyright protection must still be afforded to standards developers for their original works of authorship. |
авторские права разработчиков стандартов в отношении их оригинальной авторской работы, тем не менее, должны быть защищены. |
Grabbing someone who travels with protection is about finding the moments when they're least protected. |
Чтобы схватить того, кто путешествует с охраной, нужно поймать момент, когда они наименее защищены. |
Programmes to ensure protection of "loose nukes" and of inadequately protected fissile materials are useful. |
Программы по обеспечению защиты «беспризорных ядерных боеприпасов» и расщепляющихся материалов, которые не были защищены должным образом, являются полезными. |
It is quite conceivable that the complacency of industries that were highly protected before the Uruguay Round has induced Governments to enact contingent protection. |
Вполне можно предположить, что самоуспокоенность отраслей, которые были в значительной мере защищены до Уругвайского раунда, как раз и подтолкнула правительства к задействованию рычагов обусловленной защиты. |
Women in Malaysia were protected by legislation on domestic violence, inheritance, guardianship and consumer protection. |
Малайзийские женщины защищены законами о насилии в семье, правах наследования, опекунстве и защите прав потребителей. |
Decent work means productive work in which rights are protected, which generates an adequate income, with adequate social protection. |
Достойная работа означает продуктивный труд, при котором все права защищены, который позволяет получать адекватный доход при адекватной социальной защите. |
The Committee is concerned that migrant workers face difficult living and working conditions, and are afforded little legal protection. |
Комитет обеспокоен тем, что трудящиеся-мигранты живут и работают в трудных условиях и слабо защищены в юридическом плане. |
All employees were protected and certain groups enjoyed special protection, such as women in respect of reproductive health. |
Все лица, работающие по найму, защищены, но определенные группы являются объектами специальных мер защиты, и в частности, женщины в связи с вопросами репродуктивного здоровья. |
The Government planned to ensure shore protection so that communities on those islands could be protected from encroachments of the sea. |
Правительство запланировало обеспечить защиту берегов, с тем чтобы общины, живущие на соответствующих островах, были защищены от морской стихии. |
IDPs who have achieved a durable solution enjoy physical safety and security on the basis of effective protection by national and local authorities. |
При достижении долгосрочного решения ВПЛ защищены и находятся в безопасности благодаря эффективным мерам защиты, принимаемым национальными и местными органами власти. |
Refugees and asylum seekers are best protected when they are registered individually. Objectives include establishing legal status or recognition to enable the identification of their need for international protection. |
Лучше всего беженцы и просители убежища защищены в процессе индивидуальной регистрации, задачи которого заключаются в том, чтобы установить правовой статус или признание и выяснить, нуждаются ли они в международной защите. |
Foreign nationals under our work pass system are protected under Singapore's laws and, in some situations, accorded even greater protection than locals. |
Иностранные граждане, трудоустроенные в соответствии с нашей системой разрешения на работу, защищены законами Сингапура и, в некоторых случаях, обладают даже большей защитой, чем местные жители. |
Ports had security and rights like files under UNIX, allowing a very UNIX-like model of protection to be applied to them. |
Порты были защищены и имели права, подобные правам доступа на файлы в Unix, а также использовали очень похожую на Unix модель защиты. |
For demountable tanks this protection is not required when they are protected on all sides by the drop sides of the carrier vehicles. |
Обеспечение такой защиты не требуется на съемных цистернах, если они защищены со всех сторон выступающими элементами транспортного средства. |
Canada is proud of the fact that aboriginal and treaty rights are given strong recognition and protection in Canada's constitution. |
Канада горда тем, что права коренных народов и договорные права твердо признаются и надежно защищены в конституции Канады. |
In addition, it was recalled that although staff salaries were usually protected from exchange-rate fluctuations and inflation, this protection was rarely extended to allowances. |
Кроме того, отмечалось, что, хотя оклады сотрудников, как правило, защищены от колебаний обменных курсов и инфляции, в случае надбавок на детей такая защита обеспечивается в редких случаях. |
This social dialogue takes place through the Health and Safety at Work Committee, which is a bipartite, collegiate and participatory body, whose members enjoy complete protection in keeping with the present Act. |
Социальный диалог ведется в Комитете по технике безопасности и гигиене труда, который выступает двусторонним коллегиальным органом и функционирует на основе паритетного участия, а его члены защищены абсолютной гарантией занятости, как это предусмотрено в Законе. |
UNCT noted that, even though the expansion of the social protection coverage had been significant in the past 15 years, most workers remained unprotected against risks, from old age to maternity or work injury. |
СГООН констатировала, что, хотя за последние 15 лет охват социальной защитой был значительно расширен, большинство трудящихся по-прежнему не защищены от рисков в том, что касается старости, материнства или производственных травм. |
However, according to certain sources, much remained to be done to promote and defend the rights of foreigners, whether illegal immigrants or not, particularly in the labour sector since many immigrant workers had no kind of social and medical protection. |
Вместе с тем, согласно некоторым источникам информации, для поощрения и защиты прав иностранцев, как пребывающих в стране нелегально, так и на законных основаниях, предстоит еще многое сделать, особенно в сфере труда, поскольку некоторые трудящиеся-иммигранты вообще не защищены в социальном и медицинском плане. |
People living in poverty are particularly vulnerable to violations of their rights, but they often cannot avail themselves of the most effective tool to defend themselves against these abuses - court protection. |
Лица, живущие в нищете, особенно слабо защищены от нарушений их прав, и зачастую не могут воспользоваться наиболее эффективным средством защиты от этих злоупотреблений - судебной защитой. |
The Aurora hardware mitigation devices are for the very fast out-of-phase condition faults that are currently gaps in protection (i.e., not protected by any other device) of the grid. |
Защитные устройства оборудования Aurora предназначены для очень быстрых асинхронных аварийных ситуаций, которые в настоящее время являются брешью в защите (т. е. не защищены какими-либо другими устройствами) электросети». |
Otherwise, these terms of protection apply to all works which were protected in a Member State of the European Economic Area on 1 July 1995. |
Говоря иначе, эти понятия охраны авторского права применяются ко всем работам, которые были защищены государствами-членами Европейской экономической зоны с 1 июля 1995 года. |
All these treaties provided for reciprocal copyright protection and also included the author's translation rights, which were protected for a period of ten years from the original publication of a work. |
Все эти договоры предоставляли взаимную защиту авторских прав и также включали в себя права на перевод автора, которые были защищены в течение 10 лет с момента оригинальной публикации работы. |
Island developing countries whose products have been excluded by non-tariff measures will generally be better protected against unfair trade practices, since non-tariff measures will no longer be easily used as disguised forms of protection. |
Те островные развивающиеся страны, продукция которых была исключена принятием нетарифных мер, в целом будут лучше защищены от недобросовестной торговой практики, поскольку использовать нетарифные меры в качестве скрытых форм защиты рынка теперь будет нелегко. |
Experts from international organizations had deemed Ukraine to have one of the world's most democratic foundations for the protection of minorities, who as full citizens were protected by the same non-discrimination provisions as ethnic Ukrainians. |
По мнению экспертов международных организаций, Украина обладает одной из самых демократических основ в мире по защите меньшинств, представители которых как полноправные граждане защищены от дискриминации теми же положениями закона, что и этнические украинцы. |