Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Защитные

Примеры в контексте "Protection - Защитные"

Примеры: Protection - Защитные
They are returned to countries that lack adequate protection networks and where due attention is not given to their future reintegration; this exposes them to new risks of trafficking and exploitation. Они возвращаются в страны, где отсутствуют адекватные защитные структуры и где вопросам их будущей реинтеграции не уделяется должного внимания; это подвергает их новой угрозе стать объектом незаконной торговли и эксплуатации.
In her conclusions, the Special Rapporteur also recommends that Governments, non-governmental organizations, United Nations agencies and private actors take specific prevention, prosecution and protection measures to combat forced and bonded labour. В своих выводах Специальный докладчик рекомендует также правительствам, неправительственным организациям, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и субъектам частного сектора принять конкретные предупредительные, обвинительные и защитные меры для борьбы с принудительным и кабальным трудом.
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства;
A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить.
The protection provisions refer to the various aspects of civil life and provide for a fundamental role in their implementation to be played by the regions, the provinces and the municipalities concerned, next to that of the State. Эти защитные положения касаются различных аспектов гражданской жизни и предусматривают, что основополагающую роль в их осуществлении наряду с государством должны играть области, провинции и муниципалитеты.
(k) [He shall ascertain, prior to filling, that the additional protection material and equipment required in the instructions in writing have been provided to the master]; к) [перед наполнением он должен удостовериться в том, что водителю были предоставлены дополнительные защитные снаряжение и оборудование, предписанные в письменных инструкциях;]
All protection devices which are used to prevent damage to the power source in the case of an overload or stalling shall reset themselves after the overload or the automatic switch off. Все защитные устройства, используемые для предотвращения повреждения источника электроэнергии в случае перегрузки или несрабатывания, должны самостоятельно переналаживаться после перегрузки или автоматического отключения.
Nevertheless, owners note that, beyond the customary measures found in forest codes and legislation, Governments have taken and continue to take "protection" measures in certain forest zones. Тем не менее владельцы отмечают, что помимо обычных мер, предусмотренных лесными кодексами и законодательством, правительства принимали и продолжают принимать «защитные» меры в некоторых лесных зонах.
The Committee encourages the State party to increase preventive and protection action in the family and society, based on the understanding and knowledge of cultural, social and economic determinants that push children to the streets. Комитет призывает государство-участник более активно осуществлять превентивные и защитные меры в семье и обществе на основе понимания и знания тех культурных, социальных и экономических факторов, которые толкают детей на улицу.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen preventive and protection measures, particularly with regard to children, to address the issues of FGM, forced marriages and intermarriages, including the prosecution of perpetrators of these acts. Комитет призывает государство-участник продолжать активизировать превентивные и защитные меры, особенно в отношении детей, принять меры по решению проблем, связанных с КЖПО, принудительными браками и браками между кровными родственниками, включая преследование лиц, совершающих такие деяния.
In particular, carry out activities of prevention and protection measures, as well as adopt legal and judicial measures, categorizing ritual infanticide as a crime (Uruguay); В частности, осуществлять превентивную деятельность и защитные меры, а также принять правовые и судебные меры, классифицирующие ритуальное детоубийство в качестве преступления (Уругвай);
One might ask oneself, for example, whether by virtue of the reservation to article 10 the protection of the Covenant might not apply to prisoners captured by the United Kingdom in an armed conflict such as that taking place in Afghanistan. Можно, например, спросить, приводит ли действие оговорки к статье 10 к тому, что защитные положения Пакта не распространялись бы на тех пленных, которых Соединенное Королевство захватило бы в ходе вооруженного конфликта, подобного тому, который происходит в Афганистане.
With the support of UNHCR, the organization provided community-based emergency interventions, assistance programmes, education, and protection activities related to gender-based violence issues for internally displaced persons, refugees and returnees при поддержке УВКБ организация проводит операции по оказанию чрезвычайной помощи на уровне общин, реализует программы помощи и учебные программы, а также принимает защитные меры в связи с проблемами гендерного насилия, поддерживающие внутренне перемещенных лиц, беженцев и репатриантов;
There might be situations where "protection" factors affecting a child (e.g. which may imply limitation or restriction of rights) need to be assessed in relation to measures of "empowerment" (which implies full exercise of rights without restriction). Возможны ситуации, в которых воздействующие на ребенка "защитные" факторы (которые могут, например, подсказывать ограничение прав) необходимо будет оценивать в сопоставлении с мерами по "расширению прав и возможностей" (которые подразумевают полное осуществление прав без каких-либо ограничений).
The Representative acknowledges the commitment of United Nations agencies with protection mandates - OHCHR, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNHCR - to addressing protection challenges arising in situations of natural disasters. Он отметил готовность выполняющих защитные функции учреждений системы Организации Объединенных Наций - УВКПЧ, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и УВКБ - решать защитные задачи, возникающие в связи со стихийными бедствиями.
clamping protection device inoperable or clamping force too high; protective trim missing or defective зажимное защитное приспособление не функционирует или зажимное усилие слишком высоко; защитные поручни отсутствуют или повреждены
Protection of worker health and safety and the environment is necessary in such conditions, including engineered control systems, personal protective equipment such as gloves and eye protection, and more complex measures such as respiratory masks. Охрана здоровья и безопасности работников и окружающей среды необходима в таких условиях, включая использование инженерных систем управления, средств индивидуальной защиты, таких как перчатки и защитные очки, и более серьёзных средства, например, респираторы.
The enactment of the Domestic Violence (Protection Orders) Act, 2007, strengthens the existing legislative framework by granting rights to protection orders pertaining to domestic violence. Принятие в 2007 году Закона о насилии в семье (защитные приказы), укрепило законодательную основу, наделив граждан правом на получение охранного ордера в случае насилия в семье.
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами.
10.4.8 protective equipment designed for protection against toxic chemicals in lists A and B, as follows: 10.4.8 защитные средства, пригодные для работы с токсичными химикатами, перечисленными в перечнях А и В:
Pakistan's limited forest resources fall into two categories: production forests (27.6 per cent), which are potentially for timber extraction, and protection forests (72.4 per cent), the main function of which is to protect soil and water resources. Ограниченные лесные ресурсы Пакистана делятся на две категории: продуктивные леса (27,6 процента), которые (потенциально) предназначены для лесозаготовки, и защитные леса (72,4 процента), основная функция которых заключается в охране почв и водных ресурсов.
Stop Suicide reported that around 240 suicides each year are carried out with a gun and maintained that, to reduce the number of youth suicides, Switzerland should adopt protection measures to make access to firearms more difficult. "Стоп самоубийствам!"сообщила, что в год совершается около 240 самоубийств с помощью огнестрельного оружия51, и заявила, что, для того чтобы уменьшить число самоубийств среди молодежи Швейцарии, следует принять защитные меры, уменьшив доступность огнестрельного оружия52.
ensuring that frameworks for resolving conflict take due account of the humanitarian and protection dimensions, and that solutions to refugee problems are durable and sustainable; обеспечение того, чтобы урегулирование конфликта должным образом учитывало гуманитарные и защитные аспекты, равно как и того, чтобы решения проблем беженцев носили долгосрочный и устойчивый характер;
It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. Он рекомендует государству-участнику обеспечить эффективный доступ к правосудию для жертв насилия в семье, обеспечить преследование в судебном порядке и наказание лиц, виновных в совершении таких актов насилия, и принять эффективные защитные меры, в частности запретительные судебные приказы.
(e) The High Commissioner urges the Government to guarantee the rights of the civilian population in the face of actions by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, by implementing prompt and effective measures of prevention and protection; е) Верховный комиссар настоятельно призывает правительство гарантировать право гражданского населения, затрагиваемого действиями незаконных вооруженных группировок, возникших в процессе демобилизации военизированных формирований, принять незамедлительные и эффективные профилактические и защитные меры;