Английский - русский
Перевод слова Protection
Вариант перевода Защитные

Примеры в контексте "Protection - Защитные"

Примеры: Protection - Защитные
With regard to mechanisms for the protection of witnesses, the Government was currently preparing, in collaboration with human rights bodies, a legislative bill to extend the existing protection to human rights defenders and to persons who did not participate directly in the criminal proceedings. Что касается механизмов защиты свидетелей, то в настоящее время правительство Перу, совместно с организациями по защите прав человека, работает над проектом закона, имеющего целью распространить существующие защитные механизмы на правозащитников, а также на лиц, которые не участвуют напрямую в судебном процессе.
In such situations, the Office has sought to ensure some measure of protection through "protection networks", including in State bodies, religious institutions, and non-governmental organizations, or through the system of "honorary liaison officers", as in the Caribbean. В таких случаях Управление стремилось обеспечить некоторые защитные меры через "системы защиты", в том числе в государственных органах, религиозных учреждениях и неправительственных организациях или же через институт "почетных сотрудников по связи", как, например, это имеет место в карибских странах.
While it was accepted that protection did not automatically lead to growth and had associated costs, the fact that, historically, competition, regulation and protection had all been used to promote industrialization was frequently overlooked. Хотя признается, что защитные меры не приводят автоматически к экономическому росту и связаны с определенными издержками, часто недооценивается тот факт, что исторически конкуренция, регулирование и защита использовались для стимулирования процесса индустриализации.
Measures for the protection of foreign cabaret dancers Защитные меры в отношении иностранных танцовщиц кабаре
Preventive visiting looks at legal and system features and current practice, including conditions, in order to identify where the gaps in protection exist and which safeguards require strengthening. В ходе профилактических посещений внимание обращается на нормативно-правовые и системные особенности и существующую практику, в том числе на условия содержания, с тем чтобы выявить, где существуют пробелы и какие защитные механизмы нуждаются в усилении.
They stressed that the host Government should be able to apply its policies to specific cases and only offer protection guarantees to investments which had already been admitted. Они подчеркнули, что принимающее правительство должно иметь возможность гибко проводить свою политику и распространять защитные гарантии только на те инвестиции, которые уже находятся в стране.
Wars can threaten to strip away these layers of protection, with adverse consequences for children's development and, consequently, for peace and stability for generations to come. Войны могут сорвать эти защитные слои, что чревато пагубными последствиями для развития детей и, следовательно, для мира и стабильности для грядущих поколений.
System and other protection relay settings on the tie lines, etc. системные средства и другие защитные релейные средства на линиях связи и т.д.;
Within the KPC, seven units have been developed in the following areas: rapid response, search and rescue, explosive ordnance disposal, engineering capability, and 24 protection brigades. Внутри КЗК создано семь подразделений, отвечающих за следующие вопросы: быстрое реагирование, поисково-спасательные работы, обезвреживание взрывоопасных предметов военной техники и инженерное обеспечение, - а также 24 защитные бригады.
She stated that a child rights agenda, with a focus on special protection measures, had been established, inter alia to serve as a basis for discussion with Governments. Представитель сообщила о том, что была разработана программа по правам детей с упором на специальные защитные меры, которая, в частности, призвана служить основой для проведения обсуждений с правительствами.
That was applicable throughout England, Scotland and Wales and, although devolution allowed local approaches to equality issues, the framework of law and protection afforded by the Convention remained consistent. Оно будет применяться в Англии, Шотландии и Уэльсе и, хотя ограниченная автономия допускает местные подходы к вопросам обеспечения равенства, будут выдерживаться законные и защитные рамки, предусмотренные Конвенцией.
However, their economic interests could be better served by supporting the proposals to strengthen and consolidate traditional GATT/WTO trading rules in areas such as contingent protection measures, agricultural subsidies or tariff spikes. Однако их экономическим интересам, по-видимому, в большей степени отвечают предложения об укреплении и консолидации традиционных торговых норм ГАТТ/ВТО в таких областях, как чрезвычайные защитные меры, сельскохозяйственные субсидии или тарифные пики.
The Special Rapporteur recognizes that the purpose of protection enshrined in humanitarian law, in particular in the Hague Regulations and the Fourth Geneva Convention, until today has not been served. Специальный докладчик признает, что защитные цели, предусмотренные гуманитарным правом, в частности Гаагскими положениями и четвертой Женевской конвенцией, до сих пор не достигнуты.
How are BITs implemented in so far as both protection and promotion are concerned? Каким образом применялись до сих пор на практике защитные и стимулирующие положения ДИД?
It is a principle that argues for internalizing the true economic costs of pollution control, clean-up, and protection measures within the costs of the operation of the activity itself. Этот принцип служит обоснованием интернализации действительных экономических издержек на борьбу с загрязнением, очистку и защитные меры путем их включения в расходы на осуществление самой деятельности.
Ghana recalled that Guinea was a least developed country with a high poverty rate and noted that it had drawn up special protection measures for vulnerable groups, in addition to making both primary and secondary education available to all, free of charge. Гана напомнила, что Гвинея является наименее развитой страной с высоким показателем нищеты, и отметила, что она разработала специальные защитные меры для уязвимых групп, а также сделала как начальное, так и среднее образование бесплатным и доступным для всех.
Set up appropriate protection mechanisms to eradicate child exploitation and hold the perpetrators of trafficking and abuse accountable (Canada); создавать надлежащие защитные механизмы для искоренения детской эксплуатации и привлечения к ответственности виновных в торговле людьми и надругательстве над ними (Канада);
As requested by the Executive Committee, UNHCR has discussed the policy, protection and operational aspects of its increased involvement with IDPs extensively in meetings and consultations with Member States. По просьбе Исполнительного комитета на совещаниях и консультациях с государствами-членами УВКБ подробно обсуждало политические, защитные и практические вопросы, порождаемые активизацией его деятельности в интересах ВПЛ.
Also important was the agreed framework for a new internal system of justice, which would play its part by removing the need to contemplate the inclusion in the staff regulations of additional and, in his delegation's view, potentially excessive, protection. Его делегация так же придает больше значение согласованным параметрам новой системы внутреннего правосудия, что, в свою очередь, несет свою нагрузку и позволяет не предусматривать в кадровых правилах дополнительные, на взгляд делегации, порой чрезмерные защитные положения для персонала.
This illustrates that the two bumper plates before the main plate provided no protection against the debris impact with 14 g in mass and 2 km/s in collision velocity. Это свидетельствует о том, что две защитные пластины, расположенные перед основной пластиной, не обеспечивают защиты против удара частицы массой 14 г при скорости соударения 2 км/с.
Three measures in particular, that is special and differential treatment, special products and special safeguard mechanisms, which would give the developing countries some flexibility for protection against damaging imports, are part of the negotiations. Предметом переговоров являются прежде всего три меры, а именно: особый и дифференцированный режим, конкретные виды продукции и специальные защитные механизмы, которые дадут развивающимся странам некоторую гибкость в плане защиты от наносящего ущерб импорта.
Where such an approach is adopted, it may be desirable for an insolvency law to provide guidance to determine when and how creditors holding some type of security over the debtor's assets would be entitled to the types of protection described above. В случае применения такого подхода будет, возможно, желательным предусмотреть в законе о несостоятельности руководящие положения для определения того, когда и каким образом кредиторы, являющиеся держателями того или иного вида обеспечения на активы должника, будут иметь право на защитные меры, описанные выше.
Obviously, protection of the criminal process and the needs of public authorities are extremely important, however, the effect of such actions on creditors and the insolvency process can be substantial. Несомненно, защитные механизмы уголовного процесса и требования государственных органов чрезвычайно важны, но они также могут оказывать большое воздействие на положение кредиторов и ход производства по делу о несостоятельности.
Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. Прямые охранные меры, т.е. меры по сохранению, реставрации, восстановлению, а также другие технические защитные меры, занимают видное место в деятельности специализированных организаций на протяжении вот уже долгого периода времени.
At the same time the Committee, acting under rule 108, paragraph 1, of its rules of procedure, decided that interim measures of protection, as sought by the complainant, were not justified in the circumstances. В то же время Комитет, действуя в соответствии с пунктом 1 правила 108 своих правил процедуры, постановил, что в данных обстоятельствах не являются оправданными временные защитные меры, которые просил принять заявитель.