Английский - русский
Перевод слова Prosperous
Вариант перевода Процветающей

Примеры в контексте "Prosperous - Процветающей"

Примеры: Prosperous - Процветающей
Brazil is committed to reinforcing the strategic alliance with its main partner in our region - Argentina - and to the promotion of a prosperous, integrated and politically stable South America, building upon our experience in the Southern Cone Common Market. Бразилия привержена укреплению стратегического альянса со своим основным партнером в нашем регионе - Аргентиной - созданию процветающей, единой и политически стабильной Южной Америки на основе нашего опыта, полученного в рамках Общего рынка стран Южного конуса.
Both sides will therefore work together to advance the norms and principles of the OSCE, based on sovereign equality, territorial integrity, inviolability of borders and indivisibility of security, towards a more prosperous, democratic and undivided Europe. Исходя из этого, стороны будут совместно работать над совершенствованием норм и принципов ОБСЕ, основанных на равенстве суверенитетов, территориальной целостности, нерушимости границ и неделимости безопасности на пути к процветающей, демократичной и неделимой Европе.
I sincerely hope that the leaders of the nations attending this session will say their decisive collective word, which will help all of us to make the lives of this and future generations more prosperous, safe and rewarding. Я искренне надеюсь, что присутствующие на этой сессии руководители государств скажут свое решающее коллективное слово, которое сделает жизнь нынешнего и будущих поколений более процветающей, безопасной и полезной.
In this regard, Uruguay reaffirms its far-reaching solidarity with our Central American brothers, with the aim of ensuring that we all work together for a peaceful, democratic, integrated and prosperous Latin America. В этой связи Уругвай вновь подтверждает свою солидарность с нашими братскими центральноамериканскими странами в расчете на длительную перспективу и с целью реализации задачи, над которой все мы работаем, - сделать Центральную Америку мирной, демократической, интегрированной и процветающей.
Today, as we celebrate the tenth anniversary of the establishment of the Group of Fifteen, our desire is renewed to see a more harmonious and prosperous world economy in which the developing countries overcome the challenges and seize the opportunities created by globalization. Сегодня, отмечая десятую годовщину со времени создания Группы, мы вновь заявляем о своем желании видеть мировую экономику более гармоничной и процветающей, позволяющей развивающимся странам преодолеть их проблемы и трудности и воспользоваться теми возможностями, которые открываются в связи с глобализацией.
The State is fragile, and building its institutions, particularly developing a prosperous economy, one which at the moment is heavily dependent on the presence of the international community, is going to be very difficult. Государство является неустойчивым, и построение его институтов, в особенности развитие процветающей экономики, которая в настоящее время в значительной степени зависит от присутствия международного сообщества, будет очень трудным.
They are an affront to our common humanity, and no country can be called prosperous when so many people are left to fend for themselves against ignorance, hardship and disease. Они являются оскорблением наших общечеловеческих чувств, и ни одна страна не может считаться процветающей, если столь большое число людей вынуждено бороться с невежеством, лишениями и болезнями.
The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. Новое правительство Аргентины имеет возможность продемонстрировать свою политическую зрелось на мировой арене, отказавшись от притязаний на Фолклендские острова и предприняв совместные шаги для создания безопасной и процветающей зоны в юго-западной части Атлантического океана.
We appeal to all those leaders to refrain from such actions and to take their responsibilities to build not just a stable and prosperous Bosnia but also to do everything possible to put Bosnia on an irreversible course towards Euro-Atlantic institutions. Мы обращаемся к эти руководителям с призывом воздерживаться от таких действий и взять на себя ответственность за построение стабильной и процветающей Боснии и сделать все возможное для того, чтобы Босния начала необратимое продвижение по пути присоединения к евро-атлантическим институтам.
But let me start with what I believe are important strides that have already been made on the road towards the Lebanon that we want: a self-governing, stable, democratic, moderate and more prosperous country. Тем не менее позвольте мне подчеркнуть важную, по моему мнению, работу, которая уже ведется Ливаном для достижения таких целей, как создание самоуправляющейся, стабильной, демократической, придерживающейся умеренных взглядов и процветающей страны.
It confirmed the international role that national parliaments can play in bringing peoples closer together and thus in building a more peaceful, more democratic and more prosperous world. Она подтвердила международную роль, которую могут играть национальные парламенты в укреплении отношений между народами и тем самым в укреплении мира, создании более демократичной и процветающей планеты.
This lucrative criminal enterprise undermines the international refugee protection system, and legal migration programs, that have enabled millions to build new and prosperous lives in countries like Australia. Это прибыльное преступное предприятие подрывает международную систему защиты беженцев, а также законные программы миграции, которые позволили миллионам людей создать новые условия для процветающей жизни в таких странах, как Австралия.
They appealed to all Ivorians to engage into a true national reconciliation process so as to maintain the sovereignty and territorial integrity of their country as a strong and prosperous country. Они обратились ко всем политическим силам Кот-д'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность этой страны, сделать ее сильной и процветающей.
All Vietnamese who wish for a prosperous and strong Viet Nam, and who respect the laws, will find a place in the great unity of the nation, even if they are of different political opinions. Все жители Вьетнама, которые желают видеть свою страну процветающей и сильной, а также уважают законы, найдут свое место в великом единстве нации, несмотря на различные политические воззрения.
The world will judge our capacity to remain one nation, united, strong and prosperous, by our determination to press on, resolutely. По нашей готовности решительно идти вперед мир будет судить о нашей способности сохранить единство нации и оставаться сильной и процветающей страной.
Historians have written volumes about the issues related to national reconciliation faced by the United States as the agonies of war gave way to the promise and realization of a reunited, peaceful and prosperous nation. Историки написали тома о вопросах, касающихся национального примирения, с которыми столкнулись Соединенные Штаты после того, как агония войны расчистила путь к реализации надежд и становлению воссоединенной, мирной и процветающей нации.
We strongly believe that the Korean people will overcome every obstacle in their path and join together to build a strong, peaceful and prosperous country on the Han river, in line with their admirable, age-old traditions. Мы твердо убеждены в том, что корейский народ преодолеет все препятствия на своем пути и объединит свои усилия ради построения на реке Хан могущественной, мирной и процветающей страны на основе своих замечательных многовековых традиций.
We are committed to seeking the continued engagement and support of industry, which, by and large, understands that our intrusiveness is well justified by the benefits that the CWC brings in terms of peace, security and better conditions for a prosperous commercial activity. И мы преисполнены решимости добиваться неуклонного подключения и поддержки индустрии, которая в общем и целом понимает, что наша интрузивность вполне оправдана теми выгодами, какие дает КХО с точки зрения мира, безопасности и лучших условий для процветающей коммерческой деятельности.
Since coming into office, my Administration has anchored its pursuit of a re-energized, stable and prosperous Nigeria on the fundamental principles of democracy, good governance, free enterprise and the rule of law. Со времени вступления в должность моя администрация добивается создания более энергичной, стабильной и процветающей Нигерии на основополагающих принципах демократии, благого управления, свободного предпринимательства и верховенства права.
In the current circumstances, no one side holds all the cards, and it is imperative for the Sudanese people to rally around their shared interest in a united, peaceful and prosperous country. В нынешних условиях ни одна сторона не должна иметь все карты; важно, чтобы суданский народ объединился ради собственных общих интересов и создания единой, миролюбивой и процветающей страны.
That is the type of social and economic investment we all must make now if we expect to have a better, more prosperous and more stable world 10 years from now. Сегодня все мы должны делать подобные социально-экономические инвестиции, если мы хотим, чтобы через 10 лет наша жизнь изменилась к лучшему, стала более процветающей и стабильной.
They agreed on measures and actions to be taken by Governments and the international community as a whole in order to enable all the people of the world to benefit in a sustained manner from development and thus lead healthy and prosperous lives. Они согласовали меры и действия, которые необходимо принять правительствам и международному сообществу в целом, для того чтобы предоставить всем народам мира возможность воспользоваться преимуществами устойчивого развития и тем самым сделать свою жизнь здоровой и процветающей.
The Sultanate of Oman attaches special importance to this conference because it will be a prelude to the new phase of multilateral trade negotiations, the Millennium Round, which should contribute to opening the way for free and prosperous global trade. Султанат Оман придает этой конференции особое значение, поскольку она ознаменует начало нового этапа многосторонних торговых переговоров - "Раунда тысячелетия", который может открыть путь к развитию свободной и процветающей глобальной торговли.
May I also take this opportunity to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his untiring efforts to build a prosperous United Nations through the ongoing reforms to better meet the challenges of the next millennium. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия, направленные на создание процветающей Организации Объединенных Наций посредством продолжающихся реформ, с тем чтобы она могла более эффективно решать сложные задачи будущего тысячелетия.
The United Nations should be able to evolve a strategy that brings into focus all interrelated elements, encouraging concerned African countries to put at centre stage the commonality of their interests for a stable and prosperous Africa. Организации Объединенных Наций по силам выработать стратегию, которая сведет воедино все взаимосвязанные элементы и заставит заинтересованные африканские страны руководствоваться прежде всего общностью своих интересов в отношении создания стабильной и процветающей Африки.