The stability of the region and, as a direct consequence, its prosperity cannot be achieved without a stable and prosperous Bosnia and Herzegovina. |
Стабильность в регионе и - как прямое следствие этого - его процветание не могут быть достигнуты без устойчивой и процветающей Боснии и Герцеговины. |
That has made Samoa a prosperous democracy, a legacy that that has earned the gratitude of all Samoans. |
Благодаря этому Самоа стала процветающей демократией, и это наследие, которое завоевало признательность всех жителей Самоа. |
Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned. |
Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение. |
Their common goal was to help achieve a stable and prosperous Afghanistan, while remaining respectful of Afghan culture, traditions and sovereignty. |
Их общая цель заключается в оказании содействия обеспечению того, чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, в которой по-прежнему уважались бы афганская культура, традиции и суверенитет. |
I think that we have been more or less cured of the view that the destruction of the stable and prosperous parts of the world would lead to a stable and prosperous planet. |
Я думаю, что мы менее всего склонны полагать, что разрушение стабильных и процветающих районов мира способствует достижению стабильной и процветающей планеты. |
It considered that a stable and prosperous Serbia fully integrated into the family of European nations is important for the stability of the region. |
Он убежден в том, что полноценная интеграция стабильной и процветающей Сербии в семью европейских наций имеет большую важность для стабильности в регионе. |
These serve only to retard the reform process and hinder the building of a multi-ethnic, democratic and prosperous country on the verge of getting into Europe. |
Такие заявления лишь тормозят процесс реформ и препятствуют строительству многоэтнической, демократической и процветающей страны на пороге ее вступления в Европу. |
The Timorese political leadership, while maintaining healthy differences of view over policy, should unite around a shared vision of an independent, prosperous and united country. |
Тиморские политические руководители, сохраняя здоровые расхождения во мнениях в отношении политики, должны сплотиться вокруг общего видения независимой, процветающей и единой страны. |
The Ministers welcomed the progress made in the implementation of the Peace Agreement and the establishment of a united democratic, prosperous and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. |
Министры приветствовали прогресс, достигнутый в ходе осуществления Мирного соглашения и создания единой, демократической, процветающей и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
We are firmly convinced that the integration of our democracies into NATO and the European Union will facilitate the creation of a free, prosperous and undivided Europe. |
Мы твердо убеждены в том, что интеграция наших демократических стран в НАТО и Европейский союз будет способствовать созданию свободной, процветающей и неделимой Европы. |
Nor can any country be called truly prosperous so long as many of its citizens are left to fend for themselves against ignorance, hardship and disease. |
И ни одна страна не может считаться подлинно процветающей до тех пор, пока многие из ее граждан вынуждены вести борьбу с невежеством, преодолевать лишения и болезни. |
The international community had not succeeded in narrowing the development gap, which continued to widen although the world economy had never been so prosperous. |
Международное сообщество не смогло устранить разрывов в уровне развития, которые продолжают углубляться, хотя никогда до этого в мире экономика не была такой процветающей, как сегодня. |
In the near future, the world will see the independent and peace-loving Democratic People's Republic of Korea develop into a prosperous Power. |
В скором будущем мир узнает о независимой и миролюбивой Корейской Народно-Демократической Республике, которая станет процветающей державой. |
The Ministers reaffirmed their support for the continued implementation of the Peace Agreement and for the establishment of a unified democratic, prosperous and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. |
Министры вновь подтвердили свою поддержку продолжающемуся осуществлению Мирного соглашения и созданию единой, демократической, процветающей и многоэтнической Боснии и Герцеговины. |
We would like to see a prosperous, thriving Africa, at peace with itself and the world. |
Мы хотели бы, чтобы Африка стала процветающей и преуспевающей, чтобы в ней царит мир и чтобы она жила в мире со всем мировым сообществом. |
The negative net transfer of financial resources, which is another way of subsidizing prosperous economies, severely penalizes economic and human development alike. |
Чистый отток финансовых ресурсов, который является еще одним способом субсидирования процветающей экономики развитых стран, сурово сказывается на экономическом развитии и развитии человеческого потенциала. |
The underlying principle of our cooperation with Afghanistan remains our sole desire to see Afghanistan emerge as a strong, united, independent and prosperous country. |
Основополагающим принципом нашего сотрудничества с Афганистаном остается наше единственное желание, чтобы Афганистан стал сильной, единой, независимой и процветающей страной. |
That is easily understandable because, as a resident of the country, she naturally hopes that her country will become independent and prosperous. |
Это легко понять - как житель страны она, естественно, надеется на то, что ее страна станет независимой и процветающей. |
This year, in which a significant number of African countries celebrate the fiftieth anniversary of their decolonization, Brazil renews its commitment to an independent, prosperous, just and democratic Africa. |
В этом году, когда многие африканские страны празднуют пятидесятую годовщину своей деколонизации, Бразилия подтверждает свою приверженность независимой, процветающей, справедливой и демократической Африке. |
They were aware that the construction of a peaceful and prosperous Europe had been made by possible by allowing populations to exercise their right to self-determination. |
Им известно, что здание мирной и процветающей Европы стало возможным благодаря тому, что ее населению была предоставлена возможность осуществить свое право на самоопределение. |
At the same time, humankind's shared dream of making the world a prosperous, peaceful, just and secure place remains elusive. |
В то же время общая мечта человечества о том, чтобы сделать жизнь в мире процветающей, мирной, справедливой и безопасной до сих пор остается недостижимой. |
The United Nations Development Assistance Framework, applicable from 2013, reflects this approach towards developing a stable and prosperous Sri Lanka. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, применение которой начнется с 2013 года, созвучна данному подходу, направленному на построение стабильной и процветающей Шри-Ланки. |
UNESCO is promoting dialogue and international cooperation in its areas of competence with a view to developing the foundations for a peaceful and prosperous life for future generations. |
ЮНЕСКО оказывает содействие в налаживании диалога и международного сотрудничества в сферах своей компетенции в целях создания основы для мирной и процветающей жизни будущих поколений. |
We believe that, besides improving gender status in our country, that marks healthy progress towards realizing a vision of a united, democratic and prosperous Rwanda. |
Мы считаем, что, помимо улучшения гендерной ситуации в нашей стране, это свидетельствует о реальном прогрессе в направлении реализации концепции строительства объединенной, демократической и процветающей Руанды. |
To achieve the goal of modernization and build a strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious country, we will pursue the reform and opening-up policy. |
Для достижения цели модернизации и строительства сильной, процветающей, демократической, культурно развитой и гармоничной страны мы будем проводить реформу и политику «открытых дверей». |