Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Соотношение

Примеры в контексте "Proportion - Соотношение"

Примеры: Proportion - Соотношение
Please indicate the percentage of cost recovery of the institution administrating (the proportion between all possible incomes and cost): Просьба указать норму окупаемости в процентах от деятельности учреждения (соотношение между всеми возможными доходами и затратами):
7 The gross attendance rate for the primary level is the proportion of primary-level pupils of any age in the population of the official age for attending primary school. Общий коэффициент охвата школьным обучением в системе начального образования - это соотношение учащихся начальной школы, независимо от возраста, и общего числа детей в возрасте, который официально установлен для учебы в начальной школе.
Annual population growth rate is estimated at 2.36 per cent while urbanization rate (i.e., the proportion of urban areas to total land area) is 52 per cent. Годовой прирост населения составляет порядка 2,36%, а темпы урбанизации (т.е. соотношение территории городских районов и общей территории страны) - 52%.
In 2004, more than 2.4 million people were employed either directly or indirectly in travel and tourism, accounting for 15.5 per cent of total employment, a proportion nearly twice as high as the global average. В 2004 году более чем 2,4 млн. человек были заняты прямо или косвенно в индустрии путешествий и туризма, что составляет 15,5 процента от общей занятости - соотношение почти в два раза превышающее среднюю величину по миру.
The proportion of support to military personnel should therefore gradually decrease with time and the grade levels of civilian staff should also be adjusted to the levels of effective responsibility, especially when the missions are downsized, as was the case of UNFICYP in 2005. В связи с этим соотношение вспомогательного и военного персонала должно постепенно сокращаться, а класс должностей гражданского персонала должен корректироваться до уровней, соответствующих реально выполняемым обязанностям, особенно когда миссии находятся в процессе сокращения, как в случае с ВСООНК в 2005 году.
In the more developed regions, three out of four people are urban-dwellers, whereas in the less developed regions the proportion is two out of five. В более развитых регионах три из каждых четырех человек - это городские жители, а в менее развитых регионах это соотношение составляет два к пяти.
The data which represent the proportion of eligible females who were registered to vote and those who actually voted in the four General Elections during the period under review were not available. Данные, которые показывают соотношение имеющих право голоса женщин, зарегистрированных для участия в голосовании, и женщин, фактически проголосовавших на четырех всеобщих выборах в течение рассматриваемого периода, отсутствуют.
The Labour Force Survey (LFS) shows that economic activity rates, i.e. the proportion of people in work or seeking and available for work, differ between the various ethnic groups for a variety of reasons. Обследование рабочей силы (ОРС) показывает, что уровень экономической активности, т.е. процентное соотношение работающих или ищущих работу людей и способных работать людей, различен в разных этнических группах по разнообразным причинам.
Nine of the 13 largest urban agglomerations in 1990 were in the less developed regions; the proportion is expected to increase to 21 out of a total of 26 in the year 2010. В 1990 году 9 из 13 крупнейших городских агломераций находились в менее развитых регионах; согласно прогнозам, к 2010 году это соотношение составит 21 из 26.
And the proportion of our external commercial earnings for payment of our foreign debt is nearly three times the average of the 47 least developed countries - an unbearably heavy burden. Соотношение нашей прибыли от внешней торговли к выплате нашей внешней задолженности почти в три раза больше по сравнению со средним по 47 наименее развитым странам, а это поистине невыносимо тяжкое бремя.
The consultant recommended a general model for a single post adjustment based on three main elements: prices in Geneva and in French border towns; the proportion of staff residing in Geneva and France; and spending patterns. Консультант рекомендовал общую модель единого корректива по месту службы, основанную на трех основных элементах: ценах в Женеве и в пограничных городах Франции; соотношение численности персонала, проживающего в Женеве и во Франции; и структурах расходов.
This proportion also affects the employment structure in rural areas, in particular women's employment and the contribution of rural women to the rural economy. Такое же соотношение характерно для структуры занятости в сельских районах, особенно для женской занятости и вклада сельских женщин в экономику сельского хозяйства.
The proportion of technical and professional personnel is similar (4.3% of women and 5.8% of men). Среди технических работников и специалистов соотношение примерно одинаковое: 4,3 процента женщин и 5,8 процента мужчин.
The figures in Table 15 show that the proportion of directors of public day schools who were women was at an all-time high in 2003/04 - 69.6 per cent - and stood at 67.5 per cent in 2007/08. Таблица 15 показывает, что процентное соотношение между женщинами и мужчинами, директорами государственных дневных школ, составило 69,6% в 2003/04 учебном году, что было самым высоким показателем и оставалось на уровне примерно 67,5% в 2007/08 учебном году.
The three indicators for measuring this target are the ratios of girls to boys in primary, secondary, and tertiary education; the share of women in wage employment in the non-agricultural sector; and the proportion of seats held by women in national parliaments. Определить выполнение этой цели позволяют следующие три показателя: соотношение девочек и мальчиков, получающих начальное, среднее и высшее образование; доля женщин в занятости по найму в несельскохозяйственном секторе; и доля мест, занимаемых женщинами в национальных парламентах.
More than 50 per cent of this number are girls in Northern Nigeria where the gender gap remains particularly wide and the proportion of girls to boys in school ranges from 1 girl to 2 boys to 1 to 3 in some States. Более 50 процентов из этого числа составляют девочки в северной Нигерии, где гендерное неравенство остается наиболее явно выраженным, и соотношение числа девочек и мальчиков в школах варьируется от 1:2 до 1:3 в некоторых штатах.
In the same vain, 15% of the total working population engaged in wholesale or retail trade can be considered as in vulnerable employment (86% of all employment in that sector - roughly same proportion for men and women). Также можно считать, что не имеют гарантий занятости еще 15 процентов работающего населения, занятого в оптовой или розничной торговле (86 процентов рабочих мест в этом секторе), причем процентное соотношение женщин и мужчин примерно одинаково).
The election laws of the Republic of Lithuania contain no provisions pressurising the implementation of gender quotas, i.e. the proportion of men and women in the lists of a political party and political organisation candidates to the Seimas or municipal councils is not regulated by law. Законы Литовской Республики о выборах не содержат положений, обязывающих осуществлять гендерные квоты, то есть пропорциональное соотношение мужчин и женщин в списках кандидатов какой-либо политической партии и политической организации, избираемых в сейм и в муниципальные советы, не регулируется законом.
Finally, we believe that a Council of 25 members would still be able to function efficiently and effectively, as the proportion between the original organization of the Security Council and the future one would be maintained. Наконец, мы считаем, что Совет в составе 25 членов мог бы эффективно функционировать и впредь, ибо будет поддерживаться пропорциональное соотношение между первоначальной и будущей организацией Совета Безопасности.
However, for Africa's poor countries, the relative cost of ending extreme poverty and hunger as a proportion of gross domestic product (GDP) exceeds 2 per cent with that proportion, ranging from 1.4 per cent in Mauritania to 18.1 per cent in Malawi. Однако для бедных стран Африки относительная стоимость деятельности по ликвидации крайней нищеты и голода в виде процента от валового внутреннего продукта (ВВП) превышает 2 процента, и это соотношение колеблется от 1,4 процента в Мавритании до 18,1 процента в Малави.
In Australia, Austria, Denmark, Germany, and New Zealand the proportion increased by over 200 per cent and, in Australia, it almost quintupled. В Австралии, Австрии, Германии, Дании и Новой Зеландии это соотношение увеличилось более чем на 200 процентов, причем в Австралии почти в пять раз.
Based on a review of the evidence submitted, the Panel finds that the proportion of crude oil and refined oil products sold by KPC is largely dependent on KPC's refining capacity. Основываясь на изученных ею свидетельствах, Группа заключает, что соотношение сырой нефти и нефтепродуктов, реализуемых "КПК", во многом зависит от нефтеперерабатывающих мощностей "КПК".
In his view, that proportion of deputies seemed very high. Should it not be sufficient for a citizen to request that the law should be reformed if it was unconstitutional? Это соотношение депутатов кажется ему слишком высоким; разве одного гражданина не достаточно для того, чтобы обратиться с просьбой о реформировании закона в случае его неконституционности?
By using of the multivariate redundancy analysis we try to find the proportion of the variation in the abundance data that can be equally well explained by changes in the water chemistry data available as by a linear time variable. Применяя многомерный анализ избыточности, мы пытаемся определить соотношение данных о численности, которое может быть также вполне объяснено изменением имеющихся данных о химическом составе воды, равно как и линейной переменной во времени.
However, women have achieved more and better means of education in recent years, and, at the present moment, the proportion of men and women in top positions is more equitable than in unskilled jobs, compared with the situation of some years ago. Тем не менее женщины в последние годы получили больше разнообразных возможностей для получения образования, и в настоящее время по сравнению с ситуацией нескольких предыдущих лет соотношение мужчин и женщин на руководящих должностях является более справедливым, чем на должностях, где требуется неквалифицированный труд.