Английский - русский
Перевод слова Proportion
Вариант перевода Количество

Примеры в контексте "Proportion - Количество"

Примеры: Proportion - Количество
The number of Associated Counsellors differs in relation to the size of the municipality and the proportion of foreign residents. Количество ассоциированных советников зависит от размера муниципального образования и доли проживающих на его территории иностранцев.
The number of connections and proportion of data are high and accordingly the impact of financial risk is high. Существует большое количество интерфейсов и значительный массив данных, в связи с чем финансовый риск находится на высоком уровне.
In 2012, the proportion of seats held by women in African national parliaments reached nearly 20 per cent, second only to Latin America and the Caribbean. В 2012 году количество мест в национальных парламентах африканских стран, которые занимают женщины, достигло почти 20 процентов, уступая по этому показателю лишь странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
A greater proportion of girls than boys attended school, and more girls went on to higher education. Доля девочек, посещающих школы, превышает долю мальчиков, и большее количество девочек поступает в высшие учебные заведения.
Over time in most countries, the number of people who are unemployed or underemployed has increased, both in absolute numbers and as a proportion of the labour force. С течением времени в большинстве стран количество людей, не имеющих работы или занятых неполный рабочий день, возросло как в абсолютном выражении, так и в виде доли от общей численности рабочих и служащих.
Italy has a high number of natural gas vehicles (close to 400,000) but a small proportion are HGVs. В Италии эксплуатируется значительное количество транспортных средств, работающих на природном газе (около 400000), однако доля ТСБГ является незначительной.
Every year more children completing basic schooling wish to proceed to secondary school: in the school year 1997/98 this proportion was 63 per cent. Ежегодно увеличивается количество выпускников базовой школы, желающих получить среднее образование: в 1997/98 учебном году таких оказалось 63%.
The actual number of women is 42, and their proportion is 10.9 per cent. В настоящее время количество женщин составляет 42 депутата, а их процентная доля - 10,9%.
The number and the proportion of undernourished people had substantially decreased between 1995-1997 and 2003-2005, by nearly 18 million and 4 per cent, respectively. Количество и соотношение голодающих людей существенно понизилось за период с 1995 - 1997 годов по 2003 - 2005 годы почти на 18 миллионов и 4 процента, соответственно.
The proportion of Moroccans and Romanians has increased, while that of Ecuadorians, Bolivians and Argentineans has decreased. Увеличилось число граждан Марокко и Румынии и уменьшилось количество граждан Эквадора, Боливии и Аргентины.
The scale of migration and displacement, both internal and cross-border, is expected to rise with climate change, as is the proportion of population movements considered "involuntary". Ожидается, что по мере изменения климата масштабы миграции и перемещения как внутри стран, так и за их пределы будут увеличиваться, равно как и количество передвижений населения, квалифицируемых в качестве «вынужденных».
The constitution of a State with a significant proportion of minorities guarantees one seat for each minority group whose candidates do not obtain enough votes to enter parliament. В соответствии с конституцией государства со значительной долей меньшинств каждому меньшинству, кандидат которого не набрал достаточное количество голосов для участия в парламенте, гарантируется одно место.
Nevertheless, the proportion and number of women detainees is increasing in many States, and at a greater rate than for men. Тем не менее доля и количество женщин-заключенных во многих странах увеличивается, причем более высокими темпами по сравнению с мужчинами.
There are, however, a large number of very small farms in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region that only contribute a small proportion to the total ammonia emission. Вместе с тем в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) сосредоточено большое количество весьма мелких фермерских хозяйств, которые не оказывают существенного влияния на общий объем выбросов аммиака.
Number and proportion of countries by stage of the 2010 round of population and housing census Количество и процентная доля стран, находящихся на разных этапах проведения цикла переписей населения и жилого фонда 2010 года
As well, the KP has contributed to substantial increases since 2003 in the proportion of rough diamonds exported through official channels in countries previously affected by conflict diamonds. Кроме этого, Кимберлийский процесс способствовал значительному увеличению с 2003 года доли необработанных алмазов, которые экспортируются по официальным каналам в страны, в которые ранее поступило большое количество алмазов из районов конфликта.
Over time, even though the importance of the Council has continued to increase, the Council membership as a proportion of the entire United Nations membership has been decreasing. С течением времени, даже с учетом того факта, что Совет играет все более важную роль, количество членов Совета, в процентном отношении от общего числа членов Организации Объединенных Наций, продолжает сокращаться.
In the case of too hard water (> 20ºdH), the amount of water must be decreased to proportion 1 + 8. В случае довольно жесткой воды (>20ºdH), следует сократить количество воды, используя пропорцию 1 + 8.
The proportion of posts in the Department at the senior level (D-1 and above) occupied by women was 28.5 per cent, which was also above the General Assembly's target for 1995. Количество женщин в Департаменте на должностях руководящего звена (Д-1 и выше) составляет 28,5 процента, что также превышает установленный Генеральной Ассамблеей целевой показатель на этот год.
The electoral process later stabilized and, despite fears of a security vacuum and the rise in common crime, a large number of candidates registered, as did a high proportion of eligible voters. В последующем избирательный процесс стабилизировался и, несмотря на опасения в отношении возникновения "вакуума" безопасности и роста обычной преступности, было зарегистрировано большое количество кандидатов, а также значительная доля имеющих право голоса избирателей.
A number of experts noted that a sound measure of product coverage was the number of tariff lines covered, rather than the proportion of actual imports which benefited from the GSP. Ряд экспертов заявили, что реальным показателем товарного охвата является количество покрываемых тарифных позиций, а не доля фактического импорта, на который распространяются преимущества ВСП.
Because the world's population is rising, halving the proportion of people suffering from hunger (and extreme poverty) means that the number will not be halved. Поскольку мировое население растет, уменьшение в два раза доли людей, страдающих от голода (и крайней бедности) означает, что общее количество не будет уменьшено в два раза.
We, like the rest of Africa, produce only a tiny proportion of the emissions that are rapidly warming the planet and wreaking havoc with our capacity to produce adequate amounts of food and energy and husband sustainable water supplies. Мы, как и все остальные страны Африки, производим лишь незначительную часть выбросов, которые вызывают быстрое потепление нашей планеты и подрывают нашу способность производить достаточное количество продовольствия и энергии и рационально осуществлять устойчивое водоснабжение.
The number of schools, pupils and teachers has increased since then, but has not yet reached a level of coverage corresponding to the proportion of indigenous population in the country. За рассматриваемый период количество школ, учащихся и учителей в Гватемале увеличилось, но охват обучения представителей коренных народов всё ещё недостаточен.
The many projects which do not specify whether beneficiary populations are indigenous or not, even in locations with a high proportion of indigenous inhabitants, demonstrate the need for better sociological skills. Большое количество проектов, в которых четко не указано, принадлежат ли целевые группы населения к числу коренных народов или нет, даже когда речь идет о регионах с большой долей коренного населения, указывает на необходимость повышать социологические навыки.