Veronica, I promise. |
Вероника, уверяю тебя. |
Just doing my job... promise. |
Уверяю вас, просто работа. |
(Laughter) I promise. |
(Смех) Я уверяю. |
I promise I didn't. |
Я уверяю, я не хотела этого. |
He's safe. I promise. |
В безопасности, уверяю вас. |
It is forgotten, I promise you. |
Всё забыто, уверяю. |
I promise it's all right. |
Уверяю, все хорошо. |
I promise you, I'm not. |
Уверяю, что нет. |
Ethan, I promise you. |
Итан, я тебя уверяю. |
I promise, you did. |
Уверяю, ещё как выполнила. |
I promise you he's dead. |
Уверяю вас, он мертв. |
I promise you, the next one will be more unpleasant. |
Уверяю тебя, бывает гораздо противнее. |
I promise you, we are taking the incident extremely seriously. |
Уверяю вас, мы со всей серьезностью подошли к происшествию. |
But I can promise you that helping me get in is like the gift that we'll keep on giving. |
Но, уверяю тебя, помощь мне словно долгосрочные активы... |
Now is the only chance we'll get, I promise you. |
Это единственный шанс, я уверяю тебя |
Look, I'll give you a list of all my non-friends. None of them has the stones to kill me, I promise you. |
Слушайте, я дам вам список всех моих недоброжелателей, но у них кишка для этого тонка, уверяю вас. |
The irony of bringing this to you, Adelle, is not lost on me, I promise you. |
От меня не скрылась ирония обращения с такой просьбой к вам Адэль, я вас уверяю. |
I promise you there is not an easier job... in the whole federal government than riding first class in airplanes from... |
Я уверяю вас, если взять для сравнения другие федеральные службы то это будет отнюдь не самая лёгкая работа - летать 1-м классом на самолётах. |
Yes, I supply Acquistapace, but I promise you I got no use for a baby. |
Да, я поставщик "Аквистапейс", но уверяю вас, я не имею отношения к ребёнку. |
And I promise you, Lily is not sitting around, Wondering when she's going to hear from Chuck bass. |
И я тебя уверяю, Лили не сидит, гадая, когда же о ней вспомнит Чак Басс. |
I can promise you that women working together - linked, informed and educated - can bring peace and prosperity to this forsaken planet. |
Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете. |
Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do. |
Мэтт, уверяю тебя, что все свои поступки я хорошенько обдумал, удостоверился, что поступаю правильно. |
The joke was, I admit, a little... indiscreet, but it was harmless and I promise you, nothing to do with any kind of attachment between them. |
Шутка, возможно, была немного нескромной, но она была безобидной и, уверяю вас, ничего общего с многозначительными взглядами. |
I... No, I promise! |
Нет, уверяю вас! |
We do it all the time and I promise it's virtually risks-free. |
Метод отработан, и, уверяю вас, риск практически исключен. |