Английский - русский
Перевод слова Promise
Вариант перевода Уверяю

Примеры в контексте "Promise - Уверяю"

Примеры: Promise - Уверяю
The FBI was deliberately led to the wrong location by a man named Seaton, but I promise you, sir, the weapon is on your base. Человек по имени Ситон намеренно привел ФБР не туда, но уверяю вас, сэр - оружие на вашей базе.
I promise you, I'm on your side, and I want to see this happen just as much... Уверяю, я на вашей стороне и хочу этого так же, как и...
Look, I promise, he is more valuable to me than he is you. Уверяю, для меня он представляет большую ценность, чем для вас.
I promise you will didn't kill her. и я уверяю тебе, что мы ее не убивали.
Nothing will come of it in the end, I promise you that. В итоге ничего без этого не выйдет, я уверяю вас.
Do this one thing for me, Eve, and I promise you, your life is just beginning. Сделай это для меня, Ева, Уверяю тебя, твоя жизнь только начинается.
And as someone whose parents really did give him up for adoption, I can promise you it's a lot more emotionally complicated than that. И как тот, кого родители действительно отдали на усыновление, уверяю, эмоций там побольше, чем в твоем рассказе.
I promise you, Keith, being a doctor doesn't mitigate my ability to understand this kind of suffering. Уверяю вас, Кит: то, что я врач, не лишает меня способности понимать людские страдания.
I've thought it over seriously, and I promise this has nothing to do with my feelings toward him. Я серьёзно это обдумал, и я уверяю вас, это не имеет ничего общего с моими чувствами относительно него.
Guardian, I promise you, now Russell is free, he will stop at nothing to find us. Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
I promise you we can hold out just as long as you can. Уверяю тебя, что мы можем ждать так же долго, как можешь ты.
Now if you're insinuating that I had anything to do with his murder, I promise you, you're mistaken. Сейчас, когда ты намекаешь, что я имею отношение к его убийству, я уверяю, ты ошибаешься.
It will be very hard for you, my darling, but I promise it's better to know the truth than to live in a cloud of mystery and despair. Я знаю, что тебе очень тяжело, дорогая, но уверяю тебя, лучше знать правду, чем жить в отчаянии и неизвестности.
I promise you, if I'd known he was gun-running, I would have come straight to you. Уверяю вас, если бы я знал, что он приторговывает оружием, то пошёл бы прямо к вам.
I promise you that there is nothing that we can do until we get what we need from Lance and Curtis. Уверяю, мы не можем ничего поделать, пока не будет новостей от Лэнса и Кёртиса.
Well, I... I promise you, everyone is doing the best that they can, including you. Ну... я уверяю вас, здесь каждый старается жить лучше, включая вас.
Now, I don't know how that happened, and I didn't have anything to do with it, I promise you. Ну, я не знаю, как это случилось, и я никакого отношения к этому не имел, уверяю.
Many of us think that compassion drains us, but I promise you it is something that truly enlivens us. Многие из нас думают, что сострадание истощает, но я уверяю вас, что на самом деле оно придает нам сил.
Honey, I promise, I didn't know! Дорогая, уверяю тебя, я не знала!
I promise no one followed you and no one's watching you. Уверяю, никто за тобой не шел, и никто за тобой не следит.
I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I would never trick you like that. Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать.
She's... she's not as bad as you think. I promise. Она не так уж плоха, уверяю вас.
Dad, I promise you I never partied as a teen, OK? Папа, я уверяю тебя, я никогда не ходил на вечеринки будучи подростком.
And I promise, I will carry the beauty of your island... and your people... in my heart forever. И уверяю, что красота вашего острова... и ваши люди... навсегда останутся в моём сердце.
I promise you, my dear, it is not my threat but the countess' you must fear. Уверяю тебя, дорогая, не моих угроз, а графини, стоит бояться.