And if it were Father, I promise He would have something to say to me! |
И если бы то был Отец, уверяю, он бы сказал что-то и мне! |
Fellas, I promise I am not d.B. Cooper |
Парни, уверяю, я не Д. Б. |
Listen, I didn't- I promise you, I didn't know they were doing this. |
Слушай, слушай, я не... Уверяю, я про это не знал. |
I promise you, warden, We have told you everything that we know. |
Мадам, я вас уверяю, что мы сказали вам всё, что знали. |
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. |
Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли. |
You can tell me how unimportant it is, but if the computer doesn't say, "Hello," then neither will John Sculley, who, I promise you, agrees with me. |
Ты можешь говорить мне, как это неважно, но если компьютер не скажет привет, то не скажет и Джон Скалли, который, уверяю, со мной согласится. |
I'm serious, sir. I'll have you towed. I promise. |
Я не шучу, сэр, я вас отбуксирую, уверяю вас. |
I assure you, ladies and gentlemen, no matter what the others promise to do, when it comes to the showdown, they won't be there. |
Уверяю вас, леди и джентльмены, что бы вам ни обещали другие... когда дойдёт до дела, их здесь не окажется... |
Now, I promise you, I swear to you, I give you my word, this is your son. |
Я вас уверяю, я вам гарантирую, я клянусь - это ваш сын. |
I promise you that all the boys in your class, all the boys your age are going through the same thing. |
Я тебя уверяю, что и все мальчики в твоем классе, и вообще все мальчики твоего возраста проходят через подобное. |
And if it happened to you, I promise you that you would need it, too. |
И если бы это случилось с тобой, я уверяю, что тебе это было бы нужно тоже. |
And you'll be alone and everything that mattered to you will be gone, I promise you. |
И ты останешься один, и всё, что для тебя что-то значило, исчезнет, уверяю тебя. |
I know it sounds meandering when I describe it, but I promise you it all felt very organic while it was actually happening. |
Я-я знаю это звучит бессвязно, когда я описываю это, но я уверяю тебя, что все это со органично вместе когда это действительно случилось. |
Look, I heard about what happened with Flynn, but I promise you, what he said had nothing to do with me asking you out. |
Я слышал о том, что произошло с Флинном, но уверяю тебя, то, что он сказал, никак не связано с тем, что я тебя пригласил. |
l promise you, l haven't had a clean shot like that in years. |
Уверяю тебя, у меня такого меткого выстрела не было уже много лет. |
I promise you that he does. |
Уверяю тебя, он знает. |
I promise you, it's not smart. |
Уверяю тебя, это неразумно. |
I promise you I will. |
Уверяю вас, я это сделаю. |
I promise you it is not. |
Я уверяю вас, нет. |
There was no trace, I promise you. |
Никакого следа, уверяю тебя. |
I promise you Tommen's safe. |
Уверяю, Томмен в безопасности. |
No, I promise you. |
Нет, уверяю тебя. |
I promise I care. |
Уверяю, мне не наплевать. |
But I promise you this. |
Я тебя уверяю в этом. |
I promise they're dead. |
Я уверяю, они все мертвы. |