The Commission still had to determine what the final work product in that area would be, what specific topics would be treated under either of the proposals and how the various issues would be handled. |
Комиссии еще предстоит определить, каким должен быть окончательный результат проводимой в этой области работы, какие темы должны рассматриваться в рамках каждого из предложений и как следует рассматривать различные вопросы. |
The Commission will have to address in due course the question of whether it wants to present its final product in the format of a draft convention or rather in the format of a declaration or an expository code. |
Комиссии предстоит в должное время рассмотреть вопрос о том, желает ли она представить окончательный результат своей работы в форме проекта конвенции или в форме декларации или разъяснительного кодекса. |
In the short run, the resulting net employment effects could be positive or negative, depending on such country-specific factors as the functioning of the labour and product markets. |
В краткосрочной перспективе чистый результат в сфере занятости может быть как положительным, так и отрицательным в зависимости от таких характерных для конкретных стран факторов, как функционирование рынков труда и товаров. |
Moreover, the end product of this bulky system does not match the amount of effort and time expended on it and fails to produce the desired yield. |
Кроме того, конечный продукт деятельности этой громоздкой системы не соответствует объему усилий и времени, затрачиваемых на него, и не способен дать желаемый результат. |
The technical result consists in increasing the final product yield while maintaining the functional characteristics of barrier structures, and also in reducing the production costs of barrier structures and improving the quality thereof. |
Технический результат состоит в повышении выхода готовой продукции при сохранении эксплуатационных характеристик ограждающих конструкций, а также в уменьшении затрат производства при повышении качества ограждающих конструкций. |
The result is that of improving the quality of tobacco oil, simplifying the production method, reducing the extraction of toxic components from the precipitate by means of a reduction in the settling time, and reducing the loss of target product. |
Достигаемый результат - повышение качества табачного масла, упрощение способа и снижение степени экстракции токсичных компонентов из осадка за счет сокращения времени отстаивания, а также уменьшение потерь целевого продукта. |
The technical result is a multisection concrete product in which the section ends do not shift lengthwise, along the normal or at an angle to the longitudinal axis, and which does not require a foundation. |
Технический результат - создание многозвенного бетонного изделия, в котором концы звеньев не смещаются вдоль, по нормали и под углом к продольной оси, и которое не требует фундамента. |
They argue that regulatory constraints make it difficult for them to adjust to changes in technology and product demand, and that this in turn lowers their efficiency, raises their costs and, as a result, deters job creation. |
Нормативные ограничения, говорят они, затрудняют им реакцию на изменения в технологиях и спросе на товар, что, в свою очередь, снижает эффективность, ведёт к росту издержек и, как результат, уменьшает количество создаваемых рабочих мест. |
Contemporary poverty, or poverty as experienced in the modern world, is obviously the product of the past and of the new characteristics of modern societies. |
Современная нищета или нищета в современном мире, с одной стороны, безусловно продукт прошлого, а, с другой, - результат новых условий в существующих обществах. |
Another technical result is that the invention makes it possible to judge, during the design stage and with high accuracy, the geometrical parameters of the reactor and the effects thereof on the speed of the chemical process and the output of target product. |
Также технический результат заключается в том, что изобретение дает возможность на стадии проектирования с высокой точностью оценивать геометрические параметры реактора и их влияние на скорость химического процесса и выход целевого продукта. |
On the basis of the Special Rapporteur's report, the International Law Commission has adopted draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States which, by virtue of their pertinence and clarity, constitute a valuable product of the Commission's work. |
На основе доклада Специального докладчика Комиссия международного права приняла проект статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств, который, благодаря своей актуальности и четкости, представляет собой ценный результат работы Комиссии. |
It is an important product of the meeting and will serve as a useful document to remind participants of the developments arising and agreements arrived at during the meeting. |
Это - важный результат работы совещания, и он станет полезным документом, напоминающим участникам совещания о происходящих изменениях и договоренностях, достигнутых в ходе работы совещания. |
Another participant emphasized that as the agreed list of measures was the final product of the Workshop, it should not be subject to change; instead, the list should be presented to the Eighteenth Meeting of the Parties for further consideration. |
Еще один участник подчеркнул, что поскольку согласованный перечень мер представляет собой конечный результат работы семинара-практикума, он не должен подвергаться изменениям; вместо этого его следует представить для дальнейшего рассмотрения восемнадцатому Совещанию Сторон. |
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers flowing through countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and discharging into the Arctic Ocean and their major transboundary tributaries. |
Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный результат, касающийся крупных трансграничных рек, протекающих через страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и впадающих в Северный Ледовитый океан, а также их основных трансграничных притоков. |
The reference point for government action in this area must be the Social Development Plan, the product of a consensus-building effort between the state and sectors of Dominican society, in the context of compliance with the commitment assumed at the World Social Development Summit. |
В основе деятельности государства в этом направлении лежит План социального развития - результат коллективных усилий государства и представителей доминиканского общества, предпринятых в контексте выполнения обязательств, взятых на себя после Всемирной конференции в интересах социального развития. |
The European Union appreciates the hard and focused work and the spirit of cooperation and compromise of all concerned, and is convinced that the final product will bear witness to that work and spirit. |
Европейский союз высоко ценит проделанную напряженную и целенаправленную работу и дух сотрудничества и компромисса, продемонстрированный всеми заинтересованными сторонами, и мы убеждены в том, что конечный результат станет достойным итогом этой упорной работы и духа сотрудничества. |
The draft text of this article is the product of a merger of the proposals of Austria, Colombia and the Netherlands, which had previously appeared as option 1, and Mexico, which had previously appeared as option 2. |
Проект текста этой статьи представляет собой результат объединения предложения Австрии, Колумбии и Нидерландов, которое ранее являлось вариантом 1, и предложения Мексики, которое ранее являлось вариантом 2. |
It's been suggested that she was on board the Enterprise-C when it was destroyed 24 years ago that she was one of the survivors and that, obviously, you are a product of a union between her and a Romulan. |
Было высказано предположение что она была на борту "Энтерпрайза-С", когда он был уничтожен 24 года назад, что она была одной из выживших и что вы, очевидно, результат ее союза с ромуланцем. |
Its mirror, 37, is the 12th, and its mirror, 21, is the product of multiplying - hang on to your hats - seven and three. |
Это отражение числа 37, как и 12 является отражением числа 21 результат умножения держитесь за шляпы - семерки и тройки |
Work product, Your Honor. |
Результат работы, ваша честь. |
The Tooth Fairy is the product of an incestuous home. |
Зубная Фея - результат инцеста. |
meaning that it's a product of the brain. |
Это результат деятельности мозга. |
The product of the codes yields the interaction. |
Результат кодирования воспроизводит взаимодействие. |
The product of farming is, of course, food. |
Результат сельского хозяйства - пища. |
A quality adjustment is the process or the result of using such an estimate to add to, subtract from or multiply a price by a coefficient to impute what its market price would be if it had the characteristics of the other sampled product. |
Корректировка на качество - это процесс или результат использования такой оценки с целью увеличения, уменьшения или умножения значения цены на какой-то коэффициент с целью расчета рыночной цены продукта, как если бы он обладал характеристиками другого выборочного продукта. |