Many countries afflicted by complex conflicts continue to be deprived of revenues and earnings from their own resources, owing to unequal trade regimes, industrial-country agricultural subsidies and the inability to process their own raw materials. |
Многие страны, несущие бремя комплексных конфликтов, по-прежнему лишаются доходов и поступлений от своих собственных ресурсов вследствие неравноправных режимов торговли, сельскохозяйственных субсидий промышленно развитых стран и неспособности перерабатывать свое собственное сырье. |
According to the Governor, state-of-the-art waste-to-energy facilities would be constructed on both St. Croix and St. Thomas to process much of the Territory's garbage into refuse-derived fuel. |
По словам губернатора, на островах Санта-Крус и Сент-Томас будут построены современные предприятия по выработке энергии за счет утилизации отходов, которые будут перерабатывать большую часть отходов территории в топливо. |
Ghana looked forward to receiving that assistance to enable it to move from mere exports of raw materials to the ability to process those products, something that would make a difference in the lives of the people. |
Гана рассчитывает на получение этой поддержки, которая позволит ей перейти от простого экспорта сырья к возможности его перерабатывать, что приведет к переменам в жизни людей. |
Also the regulation states that 95 per cent of their total mass shall be reusable and/or recoverable (i.e. reprocessed in a production process of the waste materials for the original purpose or for other purposes, together with processing as a means of generating energy). |
Кроме того, правила предусматривают требование о том, чтобы 95% от их общей массы можно было повторно использовать и/или регенерировать (т.е. в рамках производственного процесса перерабатывать отходы для первоначальной или других целей наряду с переработкой в качестве средства получения энергии). |
On the Panel's own website, the process was summed up with humour as: "meet, consult, meet, consult, draft, redraft, meet, redraft, meet, redraft". |
На собственном вебсайте этой Группы данный процесс не без юмора был кратко охарактеризован следующим образом: "встречаться, консультироваться, встречаться, консультироваться, разрабатывать проекты, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты". |
Waste minimization can be further defined as any technique, process or activity which either avoids, eliminates or reduces a waste at source, usually within the confines of the production unit, or allows re-use or recycling of the waste for benign purposes. |
Понятие "минимизация отходов" может быть далее определено как любая технология, процесс или деятельность, которые или позволяют избежать появления отходов, устраняют или сокращают их в источнике возникновения, обычно в пределах производственной единицы, или позволяют вторично использовать или перерабатывать отходы для дальнейших целей. |
As a result, humid and liquid organic waste can be processed into combustible energy carriers without pre-drying, and the heat energy produced when the pyrolysis products are burned can be used both for maintaining the organic waste processing process and for producing commercial heat and electrical energy. |
В этом случае перерабатывать влажные и жидкие органические отходы в горючие энергоносители можно без предварительной сушки, а тепловую энергию при сжигании продуктов пиролиза использовать как для поддержания собственного технологического процесса переработки органических отходов, так и для получения коммерческой тепловой и электрической энергии. |
The oil staff becomes more expensive and itTs unprofitable to process the oil as it was processed before. |
Нефтяное сырье дорожает, и перерабатывать его так, как это делалось раньше, становится невыгодным. |
We're not the first ones to process cellulose. |
Не мы первые научились перерабатывать целлюлозу. |