Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Procedure - Кодекс"

Примеры: Procedure - Кодекс
With respect to the questions raised by Committee members about the function of the examining magistrate, she said that the appointed magistrates had begun work in October 2005, when the new Code of Penal Procedure had come into force. Отвечая на различные вопросы, заданные членами Комитета относительно института судебных надзирателей, г-жа Рейн говорит, что назначенные магистраты приступили к выполнению своих функций в октябре 2005 года, когда вступил в действие новый Уголовно-процессуальный кодекс.
The Crimes Procedure and Evidence Rules 2003 (referred to in the third and fourth consolidated report as the 'new code') provide for a system of criminal law suited to Tokelau's unique village-based circumstances. Уголовно-процессуальные и доказательные нормы 2003 года (называемые в третьем и четвертом сводном докладе как "новый кодекс") обеспечивают систему уголовного права, адаптированную к уникальному деревенскому укладу жизни Токелау.
The code reportedly consists of over 500 articles defining offenses and, if passed, will replace the Provisions Relating to the Criminal Law and Procedure Applicable in Cambodia during the Transitional Period. Согласно имеющейся информации, кодекс состоит из более чем 500 статей, определяющих, какие деяния являются преступлениями, и в случае его принятия заменит положения, касающиеся уголовного права и уголовного процесса, которые применяются в Камбодже в течение переходного периода.
It should be mentioned that the Code of Penal Procedure has recently been amended to strengthen the legal guarantees of suspects, which have been brought into line with the Convention, in particular by shortening the period of custody and introducing a medical examination when custody ends. Следует подчеркнуть, что в Уголовно-процессуальный кодекс недавно были внесены изменения, укрепляющие правовые гарантии подозреваемых лиц и способствующие соблюдению Конвенции; в частности, сокращен срок предварительного заключения и введен медицинский контроль по истечении этого срока.
He welcomed the 2001 amendment to the Code of Civil Procedure establishing the right to compensation for violations of the right to privacy and requested information on relevant case law. Он положительно оценивает внесение в 2001 году поправки в уголовно-процессуальный кодекс, предусматривающей право на компенсацию за нарушение права на неприкосновенность частной жизни, и просит представить информацию о соответствующих правовых прецедентах.
As already mentioned, the Constitution, the Criminal Code and the Code of Civil Procedure, as well as the organization and functioning of the courts, guarantee equal and effective protection for every person against the violation of his individual rights and fundamental freedoms. Как уже упоминалось, Конституция, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, а также организация и функционирование судов гарантируют равную и эффективную защиту всех граждан от нарушений основных прав и свобод личности.
Furthermore, the Committee is concerned that the Penal Procedure Code, adopted in 2001, has not been adapted to the Penal Code of 2008. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Уголовно-процессуальный кодекс, принятый в 2001 году, не был адаптирован к Уголовному кодексу 2008 года.
Finally, it submits that both the Penal Code and the Code of Penal Procedure are being reviewed by the Parliament, which demonstrates the State's willingness to abide by the recommendations of the Committee. Наконец, оно утверждает, что как Уголовный кодекс, так и Уголовно-процессуальный кодекс в настоящее время пересматриваются Парламентом, что свидетельствует о стремлении государства следовать рекомендациям Комитета.
To that end, and in accordance with corrections made to the Family Code and the Code of Civil Procedure in November 2011, it is now mandatory that citizens wishing to take a child bereft of parental care into their families for upbringing must undergo training. В этих целях в соответствии с принятыми в ноябре 2011 года поправками в Семейный кодекс и Гражданский процессуальный кодекс введена обязательная подготовка граждан, желающих принять на воспитание в семью ребенка, оставшегося без попечения родителей.
The Government had also decided to amend the Penal Procedure Code, the Military Penal Code and the Minors Act and to draft a new Law on the Constitutional Court. Кроме того, правительство решило внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, Военно-уголовный кодекс и Закон о несовершеннолетних, а также подготовить проект нового закона о Конституционном суде.
With a view to modernizing civil proceedings, a new Code of Civil Procedure has been adopted, providing the parties with easy and rapid access to procedures for the consideration of civil affairs and drawing extensively on the use of modern technologies. В целях модернизации гражданского судопроизводства принят новый Гражданский процессуальный кодекс, предусматривающий удобный и быстрый для сторон процесса порядок рассмотрения гражданских дел и широкое использование современных технологий.
This law seeks to enhance the protection of citizens by amending the Code of Penal Procedure, the Penal Code and the Enforcement of Sentences Act. Этот Закон направлен на усиление защиты граждан путем внесения изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс и Закон об исполнении наказаний.
The Act to amend the Civil Code and the Code of Civil Procedure as regards the determination of child support payments was enacted in 2004, with a view to more equal treatment for all children. В 2004 году принят Закон о внесении поправок в Гражданский кодекс и Гражданско-процессуальный кодекс в отношении определения порядка выплат на содержание ребенка, целью которого является обеспечение большего равенства в обращении со всеми детьми.
It stated that both the Constitution and the Criminal Code prohibit torture and inhumane treatment and that the revised Penal Procedure Code of 1995 obligated the prosecutor to inspect regularly detention facilities of police stations and confinement areas of any investigating bureau. Оно заявило, что Конституция и Уголовный кодекс запрещают применение пыток и бесчеловечного обращения и что пересмотренный Уголовно-процессуальный кодекс 1995 года обязывает прокурора регулярно инспектировать места содержания под стражей в полицейских участках и других органах дознания.
In parallel with these measures, amendments have been made to the Code of Civil Procedure in order to bring it in line with the new provisions of the Family Code. Параллельно с этими мерами были внесены поправки в Гражданско-процессуальный кодекс в целях приведения его в соответствие с новыми положениями Семейного кодекса.
For example, a whole chapter has been added to the Code of Civil Procedure governing proceedings in cases of placement of juveniles in special institutions with a special custodial regime or in educational institutions and providing for the possibility of appealing against such decisions in court. Так, Гражданско-процессуальный кодекс дополнен целой главой, регламентирующей производство по делам о направлении несовершеннолетних в специальные организации с особым режимом содержания и образовательные учреждения, а также возможности обжалования этих решений в суде.
Principles of equality between women and men are also integrated into other key legislation, including the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. Принципы равенства женщин и мужчин нашли свое отражение и в других основополагающих законодательных актах, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Гражданский кодекс.
(e) Information on administrative and judicial review procedures is provided. The Code of Civil Procedure, the Administrative Offences Code, and the Code of Commercial Procedure can be found on the site of the Natural Centre for Legal Information. (ё) Информация об административных и судебных процедурах рассмотрения решений доступна - Гражданский процессуальный кодекс, Кодекс об административных правонарушениях, Хозяйственный процессуальный кодекс Республики Беларусь размещены на сайте Национального центра правовой информации - .
The Code of Military Justice and the Code of Military Trial Procedure are based on the Penal Code and the Code of Civil Procedure, to which reference is made whenever no relevant provision is found in military law. Кодекс военной юстиции и Военный судебно-процессуальный кодекс основываются на Уголовном кодексе и Гражданско-процессуальном кодексе, которые используются в тех случаях, когда в военном праве не существует соответствующего положения.
In the reference to the new amendments to the Portuguese legislation, mention must be made to the changes to the Civil Procedure Code through Decree-Law 303/2007 dated 24th August, and to the Penal Procedure Code through Law 48/2007 dated 29th August. Касаясь нововведений в португальском законодательстве, следует упомянуть о поправках, внесенных в гражданский процессуальный кодекс законом-указом 303/2007 от 24 августа и в уголовно-процессуальный кодекс законом 48/2007 от 29 августа.
Of eight key laws which the Government promised to complete by the end of 2005, the Code of Civil Procedure and the Penal Procedure Code came into force, and the Civil Code and the Penal Code are expected to come into force, in 2008. Из восьми ключевых законов, которое правительство обещало разработать к концу 2005 года, в силу вступили Гражданский процессуальный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, и в 2008 году ожидается вступление в силу Гражданского кодекса и Уголовного кодекса.
The Constitution, Penal Code, Code of Criminal Investigation, the Civil Code and Code of Civil Procedure provide for equal access to the courts for all citizens. Конституция, Уголовный кодекс, Кодекс уголовного расследования, Гражданский кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс гарантируют одинаковую доступность судов для всех граждан.
The Penal Code and the Code of Penal Procedure were being revised by a commission established by the Ministry of Justice; the work was proceeding rapidly and would soon produce legislation. Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс пересматриваются комиссией, созданной министерством юстиции; эта работа идет быстро, и вскоре будут готовы соответствующие законодательные акты.
Mr. FEINDIRO (Central African Republic) explained that the Penal Code and the Code of Penal Procedure were considered obsolete since they did not incorporate the provisions of international human rights instruments to which his country was a party. Г-н ФЕИНДИРО (Центральноафриканская Республика) объясняет, что Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс считаются устаревшими, потому что они не включают положения международных документов по правам человека, участником которых является его страна.
According to the Secretary-General, the Penal Code and the Code of Penal Procedure provide procedural guarantees aimed at ensuring due process and fair trial rights. Согласно Генеральному секретарю, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс предусматривают процессуальные гарантии, цель которых - обеспечить права на соблюдение надлежащих процессуальных гарантий и справедливое судебное разбирательство.