Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Procedure - Кодекс"

Примеры: Procedure - Кодекс
Mongolia and Yemen reported that they had taken measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, in full compliance with paragraph (a), while Pakistan indicated partial compliance with the provision and cited its code of civil procedure as applicable legislation. Йемен и Монголия сообщили о принятии мер, позволяющих другому государству-участнику предъявлять гражданский иск в своих судах в полном соответствии с пунктом (а), в то время как Пакистан подчеркнул частичное соблюдение положения и привел в качестве применимого законодательства свой гражданско-процессуальный кодекс.
The laws to guarantee civil rights are the civil law, civil procedure law, family law, inheritance law, damage compensation law, and so on. К законам, обеспечивающим прав в области гражданского дела, относятся гражданский кодекс, гражданско-процессуальный кодекс, Закон о семье, Закон о наследовании, Закон о возмещении ущербов.
Articles 220-1 and 220-2 are new articles concerning, respectively, the procedure for complaints to the courts about arrest or prolongation of custody and verification by the courts of the legality of, and grounds for arrest or the prolongation of detention in custody. В Кодекс включены статьи 220-1 и 220-2, регулирующие порядок обжалования в суд ареста или продления содержания под стражей и судебной проверки законности и обоснованности ареста или продления срока содержания под стражей.
A new comprehensive extradition law was adopted in Canada in 1999; and, in Venezuela, the new Code of Criminal Procedures, which sets out the extradition procedure, was adopted. В Канаде в 1999 году был принят новый всеобъемлющий закон о выдаче; а в Венесуэле был принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, в котором предусматривается процедура выдачи.
The Act "On amendments and additions to the Marriage and Family Code" was adopted in 1996 with a view to making the best possible provision for the exercise of the rights of orphans and children deprived of parental care; the Act amended the adoptions procedure. В целях наилучшего обеспечения прав детей-сирот и детей, лишенных родительского попечения, был принят Закон Украины "О внесении изменений и дополнений в Кодекс о браке и семье Украины", которым был изменен порядок усыновления.
The "purpose" section announces the Legislature's intent: "The following are the purposes of this Code: (a) to encourage the practice and procedure of collective bargaining between employers and trade unions as the freely chosen representatives of employees..." В статье "Цели" раскрывается назначение данного законодательного акта: "Настоящий Кодекс преследует следующие цели: а) поощрение практики и процедуры заключения коллективных трудовых соглашений между работодателями и профсоюзами как свободно избранными представителями трудящихся...".
Does the text of the New York Convention, as implemented in your country, stand-alone or is it incorporated into a larger text (e.g., a code of civil procedure)? 1.1.4 Закреплен ли текст Нью - йоркской конвенции, как она введена в действие в вашей стране, самостоятельно или же он включен в какой-либо более крупный текст (например, гражданский процессуальный кодекс)?
Schedule the submission of the preliminary draft of the code of penal procedure to the Council of Ministers and the National Assembly with a view to the incorporation of its articles into the Penal Code. Запланировать представление предварительного проекта закона об Уголовно-процессуальном кодексе в Совет министров и Национальное собрание для включения статей этого проекта в Уголовный кодекс.
The new version of the bill sets out the text of article 13 on the marriage contract, and it is also planned to supplement the Code with a new article 13.1, on the form and procedure for the marriage contract. В проекте в новой редакции излагается статья 13 "Брачный договор", а также предлагается дополнить Кодекс новой статьей 13-1 "Форма и порядок заключения Брачного договора".
The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. Положение о компетентном суде или органе может быть включено в гражданский процессуальный кодекс, в законодательство по частному международному праву, в специальный закон о судебной системе или о приведении в исполнение, в законодательный акт, вводящий в действие Конвенцию, или в арбитражное законодательство.
The Code was designed as a means of improving both the protection and the comfort of culture users (comprehensive information, clear prices, procedure in the event of cancellation, etc.); Этот кодекс был разработан в целях как улучшения защиты, так и повышения комфортности пользователей информации в области культуры (предоставление полной информации, указание точных тарифов, уточнение процедуры на случай аннулирования и т.д.);
Review the Penal Code and the Law on Criminal Proceedings in order to overcome shortcomings in the procedure and to ensure the right to fair trial, adequate defence and prompt access to justice for all (Bosnia and Herzegovina); пересмотреть Уголовный кодекс и Закон об уголовном судопроизводстве с целью устранения недостатков в процедуре и обеспечения права на справедливое судопроизводство, надлежащую защиту и быстрый доступ к правосудию для всех (Босния и Герцеговина);
The Code of Penal Procedure of the Republic of Armenia establishes the rules for the institution of criminal proceedings. Уголовно-процессуальный кодекс Республики Армении устанавливает порядок возбуждения уголовного производства.
The Civil Procedure Code provides for civil imprisonment for the failure to pay a debt. Гражданский процессуальный кодекс предусматривает лишение свободы за неуплату долга.
This will require an amendment of the Act on Family and the Code of Civil Procedure as currently in force. Это потребует внесения изменений в действующий Закон о семье и Гражданский процессуальный кодекс.
Amendments to the Civil Procedure Code had been implemented in 2011. В 2011 году были внесены изменения в Гражданско-процессуальный кодекс.
The new Civil Procedure Code has made some improvements in this regard. Новый Гражданско-процессуальный кодекс позволил осуществить некоторые улучшения.
A typical example of the above-mentioned principle being part of domestic legislation is the Tax Procedure Code. Типичным примером утверждения вышеупомянутого принципа в рамках внутреннего законодательства служит Налоговый кодекс.
Necessary amendments of the Code of Penal Procedure are respectively under way. Соответственно, вносятся необходимые поправки в Уголовно-процессуальный кодекс.
The Code of Penal Procedure determines how the proceedings are to be conducted, from the preliminary police investigation until the final sentence. Уголовно-процессуальный кодекс регулирует процедуры проведения уголовного процесса от полицейского расследования до вынесения окончательного приговора.
The Enforcement Procedure Code establishes the procedure for enforcing court judgements and decisions of officials applying administrative sanctions. Кодекс исполнительного производства определяет порядок исполнения судебных приговоров и решений должностных лиц о применении административных санкций.
The Penal Procedure Code had been reformed to incorporate adequate due procedure measures and strengthen the capacity of the judicial system to administer juvenile justice. Уголовно-процессуальный кодекс претерпел изменения с целью включения адекватных мер должной процедуры и укрепления потенциала судебной системы по отправлению правосудия по делам несовершеннолетних.
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. В Гражданский процессуальный кодекс были внесены поправки, предусматривающие особый порядок рассмотрения дел, в которых принимают участие лица, полностью неспособные выразить свое согласие.
During the reporting period, Georgia adopted the new Electoral Code, which provides for certain innovations in the organization of voting procedure and the procedure for establishing the Central Electoral Commission; however, the key provisions referred to in the initial report have remained unchanged. Несмотря на то, что в отчетный период был принят новый Избирательный кодекс Грузии, предусматривающий, в частности, некоторые новшества в организации процедуры голосования и порядке формирования Центральной избирательной комиссии, ключевые положения, о которых говорилось в первоначальном докладе, сохранились без изменений.
The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. Процессуальный кодекс по гражданским и торговым делам, действующий в провинции Буэнос-Айрес, предусматривает соответствующий конкретный и эффективный процесс, в рамках которого можно добиваться возможной компенсации за предполагаемые физические или душевные страдания.