Proceed urgently with the correction of the Penal Code and the promulgation of the new Code of Penal Procedure. |
В срочном порядке продолжить совершенствование Уголовного кодекса и обнародовать новый Уголовно-процессуальный кодекс. |
Target 2013: 1 (Military Justice and Procedure Code) |
Целевой показатель на 2013 год: 1 (военный уголовно-процессуальный кодекс) |
The Code of Penal Procedure and the Law on Combating Money-Laundering authorize the use of special investigative techniques in matters of organized crime and corruption. |
Уголовно-процессуальный кодекс, а также Закон о борьбе с отмыванием денежных средств содержат положения, разрешающие использовать специальные методы расследования по делам об организованной преступности и коррупции. |
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. |
Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года. |
The Code of Civil Procedure stipulated that proceedings must be conducted in public, and devoted a separate chapter to the possibility of disqualifying judges in order to ensure impartiality and non-discrimination. |
Гражданский процессуальный кодекс предусматривает публичное проведение судебных разбирательств; отдельная глава в нем посвящена возможности дисквалификации судей с целью обеспечения беспристрастности и предотвращения дискриминации. |
The Code of Civil Procedure contains the following provisions on adoption: |
Гражданско-процессуальный кодекс Азербайджанской Республики также содержит соответствующие статьи, касающиеся процедуры усыновления: |
As already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. |
Как уже говорилось, действующий в настоящее время уголовно-процессуальный кодекс Катара не содержит положений о выдаче преступников. |
(Procedure for amending the IMDG Code) |
(Процедура внесения поправок в Кодекс МОПОГ) |
The reply explained that the recent amendments to the Penal Code of Procedure gave the Regional Military Prosecutor's Office the responsibility of conducting investigations against police officers. |
В ответе поясняется, что недавно внесенные в уголовно-процессуальный кодекс поправки наделяют региональную службу военного прокурора полномочиями проведения расследований в отношении сотрудников полиции. |
Civil law and the Code of Civil Procedure apply, unless the Official Liability Act contains provisions to the contrary. |
Гражданское законодательство и Гражданско-процессуальный кодекс имеют силу в этом случае, если в Законе о служебной ответственности нет иных положений. |
Several provisions of the Constitution of 25 February 1992 and the Code of Penal Procedure guarantee personal safety and security. |
Конституция от 25 февраля 1992 года и Уголовно-процессуальный кодекс содержат целый ряд положений, касающихся безопасности и неприкосновенности личности. |
It also encourages the State party to give effect to the planned amendments of the Civil Procedure Code, which aim to protect victims of domestic violence. |
Кроме того, он призывает государство-участник внести запланированные поправки в Гражданский процессуальный кодекс, целью которых является защита жертв бытового насилия. |
Provisions of the Civil Procedure Code regulate the conditions under which a regular remedy or extraordinary remedy against a ruling may be filed. |
Уголовно-процессуальный кодекс определяет условия, в соответствии с которыми могут быть использованы обычные или исключительные средства правовой защиты в отношении решения суда. |
A new chapter had also been added to the Code of Penal Procedure which would establish new rules for the defence in cases of domestic violence. |
В Уголовно-процессуальный кодекс добавлена новая глава, в которую будут включены новые правила защиты в случаях насилия в семье. |
The Code of Civil Procedure also defines the concepts of "civil procedural passive legal capacity" and "civil procedural active legal capacity". |
Гражданский процессуальный кодекс также разграничивает понятия "гражданская процессуальная правоспособность" и "гражданская процессуальная дееспособность". |
Civil Code of Procedure (2006) |
Гражданский процессуальный кодекс (2006 год) |
Other pieces of domestic legislation, including the Libyan Code of Civil and Commercial Procedure, sought to determine the mechanisms and legal institutions required to obtain these rights. |
Другие акты внутреннего законодательства, включая ливийский Гражданский и коммерческий процессуальный кодекс, направлены на то, чтобы определить механизмы и правовые институты, необходимые для обеспечения этих прав. |
He alleged that the Egyptian Arbitration Law is not applicable to the enforcement of the award, which must be requested before the Court of First Instance pursuant to the provisions of the Code of Civil and Commercial Procedure ("Code of Procedure"). |
При этом он утверждал, что египетский закон "Об арбитраже" в данном случае был неприменим и что ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения надлежало подать в суд первой инстанции в соответствии с Гражданским и торговым процессуальным кодексом (Процессуальный кодекс). |
An amendment to the Code of Penal Procedure provided for the right to reparation in the case of unjustified temporary detention. |
Путем внесения в Уголовно-процессуальный кодекс соответствующей поправки было провозглашено право на репатриацию в случае необоснованного временного задержания. |
The prospective Code of Penal Procedure attempts to conciliate efficiently the conflicting objectives of security and the protection of fundamental rights. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс будет обеспечивать взаимный учет целей, связанных с обеспечением безопасности и защиты основных прав человека. |
The new Code of Penal Procedure, which will enter into force in January 2007, covers this subject extensively. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу в январе следующего года, подробно касается этого вопроса. |
The Civil Legal Procedure derives position of a proceeding stakeholder in administrative justice from specific Acts specifying proceeding stakeholders in administrative procedures. |
Гражданско-процессуальный кодекс определяет статус заинтересованной стороны в рамках административного разбирательства на основе законов, определяющих условия участия граждан в административных процедурах. |
The Committee recommends that the State party urgently amend its Penal Procedure Code in order to harmonize it with the Penal Code. |
Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке внести поправки в свой Уголовно-процессуальный кодекс в целях его согласования с Уголовным кодексом. |
The provisions on transfer of criminal proceedings have been assessed and modified as a result of the work of a Special Working Group on the amendment of the Penal Procedure Code. |
В результате деятельности Специальной рабочей группы по внесению поправок в Уголовно-процессуальный кодекс были проанализированы и модифицированы положения о передаче уголовного производства. |
The Civil Procedure Code (CPC) introduces various court fees which place the civil courts out of reach of most ordinary Cambodians. |
Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) предусматривает начисление различных судебных издержек, что делает гражданские суды недоступными для большинства простых камбоджийцев. |