Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Procedure - Кодекс"

Примеры: Procedure - Кодекс
Although the Electoral Code does not envisage any right to appeal a ruling on this matter to a court, the author refers to article 341, part 1, of the Civil Procedure Code of Belarus and article 60, part 1, of the Belarus Constitution. Хотя Избирательный кодекс не предусматривает какого-либо права на обжалование в суде решения по данному вопросу, автор ссылается на часть 1 статьи 341 Гражданского процессуального кодекса Беларуси и часть 1 статьи 60 Конституции Беларуси.
(a) Consider amending its Code of Civil Procedure to allow for the right of children who may be affected by judicial and administrative proceedings to express their views and to be heard; а) рассмотреть возможность внесения в свой Гражданский процессуальный кодекс изменений, наделяющих детей, которых могут затрагивать судебные и административные процедуры, правом выражать свои мнения и быть заслушанными;
CRC recommended that Nicaragua harmonize its penal law with articles 2 and 3 of OP-CRC-SC, harmonize its Penal Procedure Code with the Penal Code and ensure that its legislation contains specific provisions on the sale of children. КПР рекомендовал Никарагуа привести свое уголовное законодательство в соответствие со статьями 2 и 3 ФП-КПР-ТД, согласовать свой Уголовно-процессуальный кодекс с Уголовным кодексом и обеспечить, чтобы законодательство страны содержало конкретные положения о торговле детьми.
The Law on Civil Procedure introduced the new institute of retrial in case the European Court of Human Rights founds a violation of human rights or fundamental freedoms guaranteed by the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms. Гражданско-процессуальный кодекс вводит новый институт повторного рассмотрения дела в случае, когда Европейский суд по правам человека установил факт нарушения прав или основных свобод человека, которые гарантируются Европейской конвенцией о защите прав и основных свобод человека.
B. General rules currently in force concerning the impoundment and preservation of objects of all kinds (including all types of assets) in connection with proceedings for any serious or ordinary offence (Code of Penal Procedure of 2000) В. Действующие общие нормы, касающиеся ареста и сохранения любых предметов (включая все виды активов) в рамках разбирательства в связи с любого рода преступлением или обычным правонарушением (Уголовно-процессуальный кодекс 2000 года).
Since its establishment the Commission has reviewed and recommended major revisions to, among others, the Commercial Code, the Insurance Law, the Civil Procedure Law, the Judiciary Law, the Property Law and the Prison Reform Act. С момента своего создания Комиссия рассмотрела и рекомендовала серьезно пересмотреть, в частности, Коммерческий кодекс, Закон о страховании, гражданско-процессуальное право, судебное право, право собственности и Закон о тюремной реформе.
The Penal Procedure Code, which was the object of observations and recommendations by human rights treaty bodies, including the Human Rights Committee, was revised in April 2007. В апреле 2007 года был пересмотрен Уголовно-процессуальный кодекс, в отношении которого рядом договорных органов по правам человека, включая Комитет по правам человека, были высказаны замечания и внесены соответствующие рекомендации.
Include the provisions of the act in the new Penal Procedure Code. Ensure that the law is applied at all levels. (France); Включить положение данного закона в новый Уголовно-процессуальный кодекс, обеспечить соблюдение данного закона на всех уровнях (Франция);
(b) The amendments to the Criminal and the Civil Procedure Act regarding the reopening of cases as a result of a decision by an international body, which allows, under certain circumstances, reconsideration of cases following a decision of the Human Rights Committee; Ь) внесение изменений в Уголовный и Гражданский процессуальный кодекс, касающихся возобновления производства по делу в результате решения международного органа, позволяющего при определенных обстоятельствах пересматривать дело после принятия решения Комитетом по правам человека;
The Code of Arbitral Procedure provides for final court decisions to be binding on all central and local government authorities and other departments, enterprises, officials and citizens throughout the territory of the Kyrgyz Republic Арбитражно-процессуальный кодекс предусматривает, что судебные решения, вступившие в силу, должны иметь обязательный характер для всех государственных органов, органов местного самоуправления и других ведомств, предприятий, должностных лиц и граждан на всей территории Кыргызской Республики.
The Judicial Services Act, Judiciary of Southern Sudan Act, the Personal Income Tax Act and the Code of Civil Procedure were passed by the Southern Sudan Legislative Assembly and promulgated into law in December 2007 Закон о судебной системе, Закон о судебной системе Южного Судана, Закон о налогообложении доходов физических лиц и Гражданско-процессуальный кодекс приняты Законодательной ассамблеей Южного Судана и вступили в силу в декабре 2007 года
Several pieces of legislation have been approved during this period, including the Family Code, the Family Law Code of Procedure, the Juvenile Delinquency Act, the National Council of the Judiciary Act, and reforms to the Judiciary Careers Act. В этот период был принят ряд законов, в том числе Кодекс законов о семье, Процессуальный кодекс по семейному праву, Закон о малолетних правонарушителях, Закон о Национальном совете юстиции и поправки к Закону о служебной карьере судей.
77.13. Review and revise the Code of Civil Procedure, as necessary, to ensure that persons with disabilities are not deprived of their right to vote on the basis of disability (Canada); 77.13 при необходимости внести поправки и пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс, для того чтобы инвалиды не подвергались лишению права на голосование по причине своей инвалидности (Канада);
Did that mean that the new Code of Penal Procedure contained a provision stipulating that statements made as a result of torture could not be invoked as evidence in court? Означает ли это, что новый Уголовно-процессуальный кодекс содержит положение, которое предусматривает, что заявления, сделанные в результате применения пыток, не могут использоваться в качестве доказательства в суде?
(c) The adoption on 18 July 2001 of an article in the Code of Penal Procedure recognizing the competence of Belgian courts to try offences committed outside Belgium which are covered by an international convention which is binding on Belgium; с) включение 18 июля 2001 года в Уголовно-процессуальный кодекс статьи о признании компетенции бельгийских судов рассматривать заявления о нарушениях, совершаемых за пределами бельгийской территории и подпадающих под действие любой международной конвенции, принятой Бельгией;
Appeals can be lodged at a higher level regarding any judicial decision and only after the decision has been re-examined can a final decision be proffered (Code of Penal Procedure). Апелляции в отношении любого судебного решения могут быть поданы в суды более высокой инстанции, и лишь после повторного рассмотрения дела выносится окончательное решение (Уголовно-процессуальный кодекс).
Staff of the VDAB are required to apply an anti-discrimination code and to follow a standard procedure when confronted by a discriminatory demand on the part of an employer. В рамках ФСТПО были разработаны антидискриминационный кодекс и типовая процедура действий службы трудоустройства в случае выдвижения работодателем дискриминационных требований.
To regulate the procedure, KFDA has enacted the Korea Good Clinical Practice (KGCP) and initiated a clinical test protocol for each group of drug since October 1995. В целях регулирования этой процедуры КФДА приняло Корейский кодекс добросовестной клинической практики (ККДКП) и с октября 1995 года ввело протокол клинических испытаний для каждой группы лекарственных средств.
Changes and additions are needed in the Marriage and Family Code with respect to the procedure for the adoption of unweaned infants, in particular the possibility of adopting a child immediately after birth instead of at the age of two months. Для обеспечения процедуры усыновления грудных младенцев существует необходимость внесения изменений и дополнений в Кодекс о браке и семье Украины с целью обеспечения возможности усыновить ребенка сразу после рождения, а не в возрасте двух месяцев.
The dDecrees of 11 September 1985 organizing on eEnvironmental iImpact aAssessment, as integrated in the eEnvironment c-Code, and of 11 March 1999 concerning on Ethe environmental pPermits, both cover the procedure for granting permits to establishments installations engaged in activities that have environmental impacts. Декрет от 11 сентября 1985 года об оценке воздействия на окружающую среду, включенный в Экологический кодекс, и Декрет от 11 марта 1999 года об экологических разрешениях регламентируют процедуру выдачи разрешений для осуществления деятельности, оказывающей воздействие на окружающую среду.
Responding to legislation such as the prior informed consent (PIC) procedure and the Codex Alimentarius places additional demands on developing country institutions in meeting the requirements for setting and monitoring food-quality and packaging standards. 3. Countries in transition Принятие мер по выполнению таких нормативных положений, как процедура предварительного обоснованного согласия и "Кодекс алиментариус", ставит перед учреждениями развивающихся стран дополнительные задачи по удовлетворению потребностей в установлении и контроле за качеством продовольствия и соблюдением стандартных правил его упаковки.
(b) Civil Procedure Code: Ь) Гражданский процессуальный кодекс:
Code of Civil and Commercial Procedure. Гражданский и торговый процессуальный кодекс.
In addition, the Code of Penal Procedure was currently being revised to bring it even more closely into line with the constitutional provisions guaranteeing respect for human rights. Кстати говоря, Уголовно-процессуальный кодекс пересматривается, и он должен будет более точно соответствовать положениям Конституции, гарантирующим уважение прав человека.
However, a new Labour Procedure Code, applicable to the private sector, was adopted whereby some of the procedures were simplified in order to make it easier for the workers to safeguard their rights. Однако был принят новый Процессуальный кодекс в сфере труда, упрощающий некоторые процедуры с целью облегчить обеспечение трудящимися своих прав.