Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Проблемных

Примеры в контексте "Problem - Проблемных"

Примеры: Problem - Проблемных
One is to focus on problem areas with high-impact and irreversible consequences; the other is to accelerate the identification of threat minimizers. Первый из них - сосредоточиться на проблемных областях, оказывающих сильное воздействие и имеющих необратимые последствия.
Exception reports detailing adjustments per country office should be generated on a regular basis and used as a tool to monitor and review adjustments and identify possible problem areas. Отчеты об ошибках с подробной информацией о корректировках по каждому страновому отделению должны готовиться на регулярной основе и использоваться в качестве инструмента для контроля и анализа корректировок и определения возможных проблемных областей.
Scalability and consistency in credit evaluation allow SMEloan to focus only on those borrowers that are displaying irregularities and to move to resolve problem situations before other creditors detect them. Гибкость параметров и последовательный характер кредитной оценки позволяет программе "Кредиты для МСП" фокусировать внимание только на тех должниках, которые допускают отступления от норм, и приступать к урегулированию проблемных ситуаций еще до того, как они обнаруживаются другими кредиторами.
The EFSF might be just enough to guarantee the public debt of the four problem countries, but certainly not their banking sectors' liabilities as well. Ирландия была самой последней страной, которая это продемонстрировала.EFSF, возможно, хватило бы, чтобы гарантировать оплату государственного долга четырх проблемных стран, но, определенно, никак не обязательства банковского сектора.
Clean-fuelled vehicles may be encouraged for fleets used in problem regions/areas, significantly reducing, for instance, VOC emissions. Можно было бы поощрять использование автотранспортных средств, работающих на чистом топливе, в транспортном парке проблемных регионов/областей, что значительно уменьшило бы выбросы, например ЛОС.
In addition, a 43 per cent failure rate in the firearms training necessitated that it be administered to smaller groups to allow instructors to focus on problem areas. Кроме того, отсев на уровне 43 процентов полицейских сотрудников после прохождения ими курса обучения по применению огнестрельного оружия выявил необходимость организации обучения группами меньшего состава, с тем чтобы инструкторы могли сосредоточить внимание на проблемных областях.
Eight types of non-exhaustiveness were identified (T1-T8) linking the NOE problem areas with statistical problems encountered by national accountants. Было выявлено восемь типов неполного охвата (Т1-Т8), которые обеспечивали увязку проблемных областей ННЭ со статистическими проблемами, с которыми столкнулись специалисты в области национальных счетов.
Q23 Do you have an estimate of the number of problem drug users in your country? В23 Имеется ли оценка численности проблемных наркопотребителей в вашей стране?
His difficult and devil's advocate attitude in discussions led Robert Oppenheimer to sidetrack him and other "problem" physicists into the super program to smooth his way. Его ориентация на трудности и позиция «адвоката дьявола» в обсуждениях проблем заставили Оппенгеймера увести Теллера и других «проблемных» физиков на запасной путь.
However, there were some problem issues - for example, adolescents; family planning methods; abortion; resource mobilization - on which negotiations could not be completed. Вместе с тем наметился ряд проблемных вопросов, в частности касающихся подростков, методов планирования семьи, абортов и мобилизации ресурсов, согласовать которые не удалось.
The new minister, Ms. Ella Vogelaar, has indicated that during her term of office she will mainly focus on 40 designated problem districts in the Netherlands. Новый министр, г-жа Элла Вогелар, заявила, что в период действия ее полномочий она сосредоточится на 40 конкретных проблемных районах в Нидерландах.
On weapons of mass destruction, the Council's decisions should not function as a substitute for international agreements, though each of the existing regimes contemplates problem cases eventually being referred to the Council. Что касается оружия массового уничтожения, то решения Совета не должны подменять собой международные соглашения, хотя каждый из существующих режимов предусматривает конечную передачу проблемных случаев Совету.
Most of these problem neighbourhoods are in big cities. They have a high concentration of ethnic minority groups with low average incomes, living in low-rent, predominantly social rental housing. Большинство таких проблемных районов расположено в крупных городах, где высока концентрация малоимущих представителей этнических меньшинств, живущих в дешевом, преимущественно арендуемом социальном жилье.
SCENAR brings hormonal status to the norm, improves hemodynamics and trophic structure of skin and its derivatives, which allows correcting problem areas, and fulfilling skin aging prevention. Аппарат нормализует гормональный статус, улучшает гемодинамику и трофику кожи и ее дериватов, что позволяет осуществлять коррекцию проблемных мест и проводить профилактику старения кожи.
Among the proposed eurozone bailouts, none has come under the spotlight as much as the idea that the ECB should purchase massive quantities of the problem countries' bonds. Ни одна из предлагаемых программ срочной финансовой помощи в еврозоне не пользовалась таким всеобщим вниманием, как идея, что ЕЦБ должен приобрести значительные количества государственных ценных бумаг проблемных стран.
By reinforcing already-strict labor-market regulation, pursuing a misguided energy policy, and reversing pension reform, Germany is undermining its current economic position and will move in the direction of problem countries. Укрепляя и так уже жесткое регулирование рынка труда, преследуя ошибочную энергетическую политику и обращая вспять пенсионную реформу, Германия подрывает свое текущее экономическое положение и будет двигаться в направлении проблемных стран.
Self-evaluation is primarily a management tool to identify problem areas, assess whether objectives have been reached, and determine what adjustments or changes would need to be made in order to ensure that objectives will be reached. Процесс самооценки является главным образом управленческим механизмом, предназначенным для выявления проблемных областей, оценки того, достигнуты ли намеченные цели, и определения корректировок или изменений, которые потребуются для обеспечения выполнения поставленных задач.
Prevalence estimates of "problem drug use", primarily the abuse of opioids, in most Western European countries ranged between 2 and 10 cases per 1,000 among members of the general population aged 15-64. Оценки распространенности употребления "проблемных наркотиков", в основном злоупотребления опиоидами, в большинстве западноевропейских стран колебались от 2 до 10 случаев на 1000 населения в возрастной группе от 15 до 64 лет22.
For example, in problem areas priority may be given to people with more resources such as those moving to the area for work reasons, the elderly, students, divorcees, etc. Например, в проблемных районах преимущественное право на проживание может предоставляться более обеспеченным, например лицам, желающим переехать в данный район из соображений, связанных с работой, а также престарелым, студентам, разведенным и т.д.
The goal henceforth in this endeavour, which concerns Governments and citizens equally, will be to identify specific problem areas, taking into account public opinion and with the effective participation of civil society. Отныне целью этих усилий, направленных на борьбу против коррупции, которая в равной степени волнует как правительства, так и гражданское общество, будет определение конкретных проблемных областей с учетом общественного мнения и активного участия гражданского общества.
In addition to malaria, the control activities of Japanese encephalitis and dengue/dengue haemorraghic fever are being implemented under the NAMP in the problem areas. Кроме малярии, в рамках НПБМ ведется борьба с распространением в проблемных зонах японского энцефалита, лихорадки денге/геморрагической формы лихорадки денге.
The meeting identified a series of problem areas for transit cooperation between developing land-locked and transit countries which need to be addressed on a priority basis. В деле сотрудничества в вопросах транзита между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита на совещании был выявлен ряд проблемных областей, которыми необходимо заниматься в первую очередь.
(c) The process could offer a safety valve for considering and disposing of problem questions that might otherwise make it difficult to progress on other issues; and с) использование этого процесса могло бы предоставить возможность для рассмотрения и решения проблемных вопросов, которые в противном случае могут затруднять достижение прогресса по другим вопросам; и
The other area is "Improving the environment of problem housing estates" (for towns and cities with populations of more than 20,000); EUR 31.6 million has been allocated to this intervention. Другой сферой деятельности является "Улучшение среды проблемных жилых кварталов" (для небольших и крупных городов с населением численностью более 20000 человек), на осуществление кото-
Most other cities adopt a different approach aimed at persuading higher-income residents to settle in problem neighbourhoods through the inducement of high-quality housing, rather than barring lower-income residents from access to the housing stock. В большинстве других городов используется иной подход: вместо того, чтобы закрывать доступ к жилью лицам с низкими доходами, более обеспеченных жителей поощряют селиться в проблемных районах, предлагая им более качественное жилье.