The policy of actively promoting integration by targeting particular problem neighbourhoods was proving effective. |
Политика активного проведения интеграции путем целенаправленной работы в конкретных проблемных районах дает свои результаты. |
The scheme consists of four complementary components: identification of problem areas, development of methodology, information, and improvement of expertise. |
Программа включает в себя четыре взаимодополняющих компонента: выявления проблемных областей, разработку методологии, информационную работу и повышение квалификации. |
Drug trafficking remains a problem in the Territory. |
Наркоторговля остается для территории одной из проблемных областей. |
Her Government had identified, in consultation with stakeholders, a number of problem areas relating to women's rights. |
Правительство Намибии в консультации с заинтересованными сторонами выявило ряд проблемных областей, касающихся прав женщин. |
A substantial portion of UNICEF assistance during the current programme has been used to fill data and information gaps in new or emerging problem areas. |
В ходе реализации нынешней программы значительная часть помощи ЮНИСЕФ использовалась для восполнения информационных пробелов в новых или формирующихся проблемных областях. |
Asset management has repeatedly been highlighted as a problem area for UNHCR. |
Управление активами неоднократно отмечалось в качестве одной из проблемных областей деятельности УВКБ. |
Two clear types of problem territories have arisen. |
Есть два очевидных типа проблемных районов. |
In addition, it has started to investigate in detail some more specific problem areas that were uncovered during the first phase. |
Кроме того, было начато подробное исследование более конкретных проблемных областей, которые были обнаружены на первом этапе. |
One important problem area is that of meeting new sanitary and phytosanitary requirements as well as the Hazard Analysis Critical Control Point conditions. |
Одной из важных проблемных областей является соблюдение новых санитарных и фитосанитарных требований, а также условий соответствия системе критических параметров вреда. |
A key problem area for the IMF has been the high level of effort involved in setting up each data sharing arrangement. |
Одной из ключевых проблемных областей для МВФ стала масштабная деятельность по созданию каждого механизма обмена данными. |
UNOPS employed a major accounting firm during that time to assist with reconciliations of major problem accounts, including the inter-fund account with UNDP. |
В этот период ЮНОПС воспользовалось услугами одной из ведущих бухгалтерских компаний для помощи с выверкой основных проблемных счетов, включая счет межфондовых операций с ПРООН. |
Increased funding was made available for the revitalization of problem territories. |
На возрождение проблемных территорий стало выделяться все больше средств. |
Its purpose is to assist in solving at an early stage problem situations arising at work on different topics. |
Он призван помогать в урегулировании уже на ранней стадии различных проблемных ситуаций, возникающих на работе. |
Thus, advisors were able to anticipate where the problem areas would be. |
Таким образом, в проблемных областях они могли рассчитывать на совет специалистов. |
Estimates made by UNODC suggest that there were between 18 and 38 million problem drug users in 2007. |
По оценкам ЮНОДК, в 2007 году насчитывалось от 18 до 38 миллионов проблемных наркопотребителей. |
The centres are there for all parents, children and young people, not just for problem families. |
Такие центры создаются для всех родителей, детей и молодых людей, а не только для проблемных семей. |
The range of drug users includes experimental or occasional drug users, as well as a smaller yet significant number of dependent or problem drug users. |
К категории наркопотребителей относятся лица, экспериментирующие с наркотиками или эпизодически употребляющие наркотики, а также менее многочисленная, но все же значительная группа наркозависимых и проблемных потребителей наркотиков. |
In 2011, nearly one in six problem drug users were estimated to have received treatment for drug use disorders and dependence. |
По оценкам, в 2011 году почти один из шести проблемных потребителей наркотиков проходил лечение в связи с расстройствами и зависимостью, связанными с употреблением наркотиков. |
Among the most popular methods were: the automated sequencing of relevant questions, interactive editing to reconcile problem entries, and the use of drop-down lists to ensure entries matched valid options. |
Среди наиболее популярных методов были: автоматическое определение последовательности соответствующих вопросов, интерактивное редактирование в целях увязки проблемных ответов и использование выпадающих списков для обеспечения соответствия вводимых данных допустимым вариантам. |
Many of the experiences shared by the panellists and participants in the audience concurred with several of the problem areas identified in the independent study. |
Большое число примеров накопленного опыта, о которых рассказали члены коллегий и участники из аудитории, согласовывались с рядом проблемных областей, определенных в независимом исследовании. |
The National Plan of Action is a State document drafted with the participation of ministries, committees and non-governmental organizations, its purpose being to ensure equal rights for women in all problem areas. |
Национальный План Действий является государственным документом, подготовленным при участии министерств, комитетов и неправительственных организаций, направленный на обеспечение равноправия женщин во всех проблемных областях. |
In 49 countries, surveys on population, schools, problem drug users, treatment demand and HIV were carried out. |
В 49 странах были осуществлены демографические обследования, обследования школ, проблемных потребителей наркотиков, по вопросам спроса на лечение и ВИЧ. |
Information is also needed to assess whether the design was carried out as planned, identify problem areas and lessons learned from operations to aid design for future censuses. |
Кроме того, требуется информация для проверки соответствия хода работы первоначальному плану, выявления проблемных областей и извлеченных уроков с целью совершенствования планирования будущих переписей. |
Obviously, a husband's continued guardianship over his wife constituted discrimination, and there were other problem areas that still needed attention. |
Совершенно очевидно, что сохранение опеки мужа над женой является проявлением дискриминации, и имеется еще целый ряд проблемных областей, которые по-прежнему требуют к себе самого пристального внимания. |
Once the feet were cleaned, treatment starts with a gentle relaxation sequence which helps to relax the patient and guide the therapist on any problem areas. |
Как только были очищены ногах, лечение начинается с нежной последовательностью релаксации, которая помогает расслабиться пациента и терапевта руководство о любых проблемных областей. |