Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation. |
К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов. |
This service is provided for individuals undergoing reintegration and for members of their family unit, who may begin or continue their education under literacy, basic primary, basic secondary and intermediate vocational programmes. |
Данные услуги предоставляются как лицам, находящимся в процессе реинтеграции, так и их нуклеарным семьям; эти лица могут начать или продолжить обучение в рамках следующих программ: овладение базовой грамотностью, базовое начальное образование, базовое среднее образование и среднее профессиональное образование. |
All residents of the Territory have the right to a basic education, comprising a preparatory year for primary teaching, primary teaching and the general secondary teaching of three years, which is mainly free of charge. |
Все жители территории имеют право на получение базового образования, куда входит год подготовительных занятий перед поступлением в начальную школу, начальное образование и общее среднее образование в течение трех лет, и оно, как правило, предоставляется бесплатно. |
It sets as goals for its implementation coverage of the first and second year of primary by 2005; the fourth and fifth by 2006; and the fifth and sixth, to complete the primary by 2007. |
Предусматривается, что в 2005 году эта программа будет реализована на первом и втором этапах начальной школы; в 2006 году - в четвёртых и пятых классах и в 2007 году - в пятом и шестом классах, завершающих начальное обучение. |
(a) Primary (5th year primary + 6th year basic) Grade 6 examination pass rate 5th year primary |
а) Доля учащихся, получивших начальное образование (5-й класс начальной школы и 6-й класс базового образования) (в процентах) |
Article 74 states that "the country's inhabitants are entitled and obliged to receive initial, pre-primary, primary and basic education", free of charge, as a key constitutional right. Their right to progressive development must be respected and promoted without any exception. |
Аналогичным образом, в статье 74 провозглашается, что "граждане имеют право и обязанность бесплатно получать образование в раннем детстве, дошкольное, начальное и базовое образование" как приоритетное конституционное право и право на прогрессивное развитие, которое следует уважать и поощрять без каких-либо исключений. |
UNESCO noted that, although the Constitution made provision for compulsory and free primary and lower secondary education for all children, basic education was only non-fee paying, with households having to bear expenses related to school lunches, uniforms and learning materials. |
ЮНЕСКО указала, что, хотя Конституция предусматривает обязательное и бесплатное начальное и среднее образование для всех детей, базовое образование является единственно бесплатным, и домашние хозяйства вынуждены нести расходы по оплате школьных завтраков, школьной формы и учебного материала. |
Every effort is made, in coordination with the municipal and district secretariats for education, to ensure they are placed in educational institutions so that they may continue their formal primary or secondary level studies. |
В сфере образования совместно с муниципальными и окружными Управлениями образования ведется работа по направлению их в учебные заведения, где они смогут продолжить свое начальное или среднее образование. |
Education of minorities comprises three schooling levels, equal to those for Albanians in general: pre-school education, primary eight-year school, and the secondary general school. |
Образование меньшинств включает в себя три такие же, как и для албанцев в целом, ступени основного образования: дошкольное воспитание, начальное восьмилетнее школьное образование и общее среднее образование. |
The inclusion of forest issues in the national curricula at any level, whether primary, secondary or tertiary, is a positive action that serves to promote the awareness of children and youth with regard to forest issues. |
Включение связанных с лесами вопросов в национальные учебные программы на любом уровне, будь то начальное, среднее или высшее образование, является позитивным шагом, который служит расширению информированности детей и молодежи о проблемах, связанных с лесами. |
This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. |
Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием. |
In terms of the educational levels offered by a given institution (primary, basic, complete general secondary education), the network of general educational establishments is designed to cater to the specific demographic, ethnic and socio-economic situation. |
Сеть общеобразовательных учебных заведений формируется с учетом демографической, этнической и социально - экономической ситуации по образовательным уровням (начальное, базовое, полное общее среднее образование), которые обеспечиваются учреждением. |
The fact that so many children are cut off from education constitutes a clear failure on the part of the world's governments, which promised in 2000, when the Millennium Development Goals (MDGs) were adopted, to ensure primary schooling for all children by 2015. |
Тот факт, что многие дети отрезаны от образования является четким провалом со стороны мировых правительств, которые обещали в 2000 году, когда были приняты Цели развития тысячелетия (ЦРТ), что они обеспечат начальное образование для всех детей к 2015 году. |
The reason for raising the minimum age is to ensure that a child completes his or her basic education, covering the primary and preparatory stages which end when the child reaches the age of 14. |
Цель повышения уровня минимального возраста заключается в том, чтобы дать ребенку возможность завершить основной курс обучения, включающий начальное и подготовительное образование, который завершается по достижении ребенком 14-летнего возраста. |
Under article 29 of the Education Act, education is compulsory for children up to the age of 15, which covers primary and basic secondary education. |
В соответствии со статьей 29 Закона "Об образовании" обязательным является образование для детей до 15 лет, которое охватывает как начальное, так и среднее базовое образование. |
(a) Persons who have received primary, general, secondary or higher education in the Estonian language; |
а) лица, получившие на эстонском языке начальное, неполное среднее, среднее или высшее образование; |
The participation of men and women is allowed equally at all levels of education, namely primary, secondary and tertiary education, as well as among the technical staff. |
Мужчины и женщины имеют равные возможности для получения любого образования, включая начальное, среднее и высшее образование, а также техническое образование. |
Please provide information on the importance attached to the teaching of human rights in the country's educational system (primary, secondary and university), and especially in the training of members of the armed forces and police. |
Просьба сообщить о месте образования по правам человека в рамках образовательной системы страны (начальное, среднее и высшее образование), и в особенности системы подготовки военнослужащих и сотрудников полиции. |
Such assistance should include: the provision of shelter for women victims of violence, increased food supply, better medical services and health care for all refugees and the provision of primary, secondary and tertiary schooling for all Afghan children. |
Такая помощь должна включать в себя: предоставление убежища женщин-жертв насилия, увеличение поставок продовольствия, улучшение медицинского обслуживания и охраны здоровья всех беженцев и предоставление всем афганским детям возможности получить начальное, среднее и высшее образование. |
His delegation welcomed the United Nations achievements in the field of human resources development and believed that the goal of the Millennium Declaration to ensure primary schooling for all children by 2015 should provide guidance to all countries in that regard. |
Его делегация с удовлетворением отмечает достижения Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов и считает, что цель Декларации тысячелетия, которая предусматривает начальное школьное образование для всех детей к 2015 году, должна в этой связи служить соответствующим ориентиром для всех стран. |
Article 67 of the Constitution states that Public education shall be secular at all levels; compulsory up to primary level and free of charge up to the baccalaureate or equivalent. |
В статье 67 Политической конституции указывается, что государственное образование будет носить светский характер на всех уровнях; устанавливается обязательное начальное и бесплатное среднее или специальное образование. |
Well over a billion people in our world today are living without enough food to eat, without safe water to drink and without primary schooling or health care for their children - in short, without the most basic elements required for human dignity. |
Сегодня в мире насчитывается более одного миллиарда людей, которые страдают от недоедания, лишены доступа к чистой питьевой воде, чьим детям недоступно начальное образование и медицинское обслуживание, - одним словом, людей, лишенных самых основных элементов, требуемых для достоинства человека. |
The LDCs have reached a net enrolment rate of 61.8 per cent and a primary completion rate of 45.8 per cent, with a gender parity index of 0.89. |
В НРС чистый коэффициент охвата образованием составил 61,8 процента, а доля детей, получивших начальное образование, достигла 45,8 процента при индексе гендерного равенства в 0,89. |
Furthermore, about 27,800 students are attending those private schools. 48.6% of private schools students are primary, 29.3% are secondary and 22.1% are high school students. |
При этом частные школы посещают примерно 27800 учащихся. 48,6% учащихся частных школ получают начальное образование, 29,3% - общее среднее и 22,1% - полное среднее образование. |
In 2002, almost 70 per cent of rural women had primary or even lower education; in 2012, this share decreased to less than 50 per cent. |
В 2002 году почти 70 процентов сельских женщин имели начальное образование или еще более низкий уровень образования; в 2012 году эта доля сократилась до менее 50 процентов. |