Примеры в контексте "Previously - Назад"

Примеры: Previously - Назад
Conscious of the importance of 7 April 2004, which would mark the tenth anniversary of the Rwanda genocide, the Secretary-General had proposed a few weeks previously that a special rapporteur or special representative of the Secretary-General should be appointed on the question of genocide. Сознавая важное значение десятой годовщины геноцида в Руанде (7 апреля 2004 года), Генеральный секретарь предложил несколько недель назад назначить специального докладчика или специального представителя Генерального секретаря по вопросу о геноциде.
Mr. BENOIT (Dominican Republic) said, in response to questions on the judiciary, that the Dominican Republic had recognized, three months previously, the competence of the Inter-American Court of Human Rights but had thus far received no notification of any cases. Г-н БЕНУА (Доминиканская Республика), отвечая на вопросы, касающиеся судебной системы, говорит, что три месяца назад Доминиканская Республика признала компетенцию Межамериканского суда по правам человека, однако власти до настоящего времени не получали сообщений о каких-либо случаях.
a vessel for which a certificate of approval has already been issued in accordance with 8.6.1.1 to 8.6.1.4, if, at the time of inspection, the validity of the last certificate of approval has not expired more than six months previously; судно, для которого уже было выдано свидетельство о допущении в соответствии с пунктами 8.6.1.1-8.6.1.4, если в момент проведения осмотра срок действия последнего свидетельства о допущении не истек более чем шесть месяцев назад;
In South-East Europe, Bosnia and Herzegovina had best exemplified that need by recording its millionth returnee a few weeks previously. Наглядным примером является и Босния и Герцеговина в Юго-Восточной Европе, куда несколько недель назад возвратился миллионный беженец.
Only a few weeks previously, the Second Committee had adopted a resolution on landlocked countries with additional mandates for UNCTAD. Буквально несколько недель назад Второй комитет принял резолюцию о не имеющих выхода к морю странах, в которой были определены дополнительные мандаты для ЮНКТАД.
A few days previously, he had sent a letter to all States Members of the United Nations encouraging them to support the Fund with generous contributions. Несколько дней назад он направил всем государствам - членам Организации Объединенных Наций письмо с призывом оказать поддержку Фонду путем внесения больших взносов.
The injuries result from a bruising action exerted some 24 hours previously and are minor in nature . Телесные повреждения соответствуют картине контузий, полученных 24 часа назад, и имеют легкий характер .
The main problem, which had been mentioned by the Country Rapporteur and had already been touched upon a year and a half previously, concerned what appeared to be an institutionalized form of discrimination in Mexico. Основной проблемой, которая отмечалась Докладчиком по стране и уже затрагивалась полтора года назад, является институциональная форма дискриминации в Мексике.
At the end of the meeting, thanks to a gallant gesture, the President also made an appearance: as I left the office, an usher handed me an envelope containing photographs of my previous visit taken six months previously in the Oval Office. По окончании встречи Канцелярия президента Республики отметила свое присутствие галантным жестом: при выходе из офиса привратник передал мне конверт со сделанными шесть месяцев назад фотографиями перед Овальным кабинетом, которые запечатлели мой предыдущий визит.
Are you telling me that your relationship began two years ago and not in February, as you previously testified to here? Вы хотите сказать, что ваши отношения начались два года назад, а не в феврале, как вы заявляли раньше?
The modalities of the financing for development follow-up process had been reviewed only 12 months previously as part of the Doha negotiations, and the Economic and Social Council had negotiated a refinement of the follow-up process in July 2009. Формы последующей деятельности в области финансирования развития обсуждались всего лишь 12 месяцев тому назад в рамках переговоров в Дохе, а в июле 2009 года Экономический и Социальный Совет внес уточнения в процесс последующей деятельности.
It had also reviewed progress in six States parties that had previously reported to the Committee some four years before, which had meant that many Committee experts had had direct recollections of those earlier discussions, thus demonstrating the importance of timely reporting in ensuring consistent monitoring. Он также рассмотрел результаты, достигнутые в шести государствах-участниках, которые ранее представили доклады Комитету примерно четыре года назад, что свидетельствует о том, что многие эксперты Комитета непосредственно помнят эти ранее состоявшиеся обсуждения, демонстрируя таким образом важное значение своевременного представления докладов для обеспечения последовательного мониторинга.
Previously Montenegro had stockpiles which were 30 to 40 years old and the size of its stockpiles was disproportionate to its defence needs. Ранее в арсеналах Черногории содержались боеприпасы, изготовленные 30 - 40 лет назад, а объем ее запасов был несоразмерен с ее оборонными потребностями.
Previously, scientists believed that penguins evolved near the poles in Antarctica and New Zealand, and moved closer to the equator around 10 million years ago. Ранее учёные полагали, что пингвины были распространены в полярных широтах Антарктики и в Новой Зеландии, и распространились в сторону экватора около 10 миллионов лет назад.
Previously, the Group was tasked with acting as a repository for the Organization's rule of law materials and best practices, and establishing and managing web resources. Некоторое время назад Группе было поручено обеспечивать хранение материалов и документов Организации о наилучших методах работы в области верховенства права и создавать и поддерживать соответствующие Интернет-ресурсы.
An improved governance and accountability pact had been signed between the Government and donors some six months previously. Около шести месяцев тому назад правительство и доноры заключили соглашение о совершенствовании управления и усилении подотчетности.
More Member States are now providing assistance than five years ago, including many that were previously beneficiaries of such support. Сегодня круг государств-членов, помогающих с реформированием сектора безопасности, шире, чем пять лет назад, и в него попали многие из государств, которых ранее сами получали такую помощь.
Watts has spoken openly about a period in the mid-1980s when his previously moderate use of alcohol and drugs became problematic: my way of dealing with... Уоттс открыто рассказал о периоде в середине 1980-х, когда его прежде умеренное употребление алкоголя и наркотиков начало становиться проблемой: «Проблемы с алкоголем и наркотиками были моим способом справиться с семейными трудностями... Возвращаясь назад, я теперь думаю, что это был кризис среднего возраста.
Previously on the femur of a missionary priest who went missing in the Sudan about 12 years ago. Раньше это стояло в бедре священника-миссионера, который пропал в Судане около 12 лет назад.
The body washed up to shore was first identified as Paul Benson but is now since confirmed to be that of Paul Malloy, who was previously thought to have died in a boating accident years ago. Тело, которое прибило к берегу первоначально было идентифицировано как Пол Бенсон, но теперь выяснилось, что Это Пол Маллой, который считался утонувшим несколько лет назад.
If you have previously moved back with the back icon or menu entry, you can work your way forward again with this menu entry. Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы возвращались "назад".
The Doctor, Missy, and Nardole learn from Jorj that, two days previously, some of the human bridge crew had gone down to the lower level of the ship to start the engine reversal, but they never returned. Доктор, Нардол и Мисси выясняют, что два дня назад некоторые из членов основного состава корабля отправились на нижние уровни судна, чтобы перенастроить двигатели, но обратно никто не вернулся.
Mr. TELLES-RIBEIRO (Brazil), recalling that his delegation had made known its position on the medium-term plan a few months previously, expressed support for the statement made by the representative of Costa Rica. ЗЗ. Г-н ТЕЛЛИС РИБЕЙРУ (Бразилия), напоминая о том, что несколько месяцев назад его страна уже изложила свою позицию по среднесрочному плану, присоединяется к заявлению Коста-Рики.
At Shakopee, the warden told the Special Rapporteur that four incidents between male corrections officers and female offenders had occurred 18 months previously. Начальник тюрьмы в Шейкопе сообщил Специальному докладчику, что полтора года назад имели место четыре инцидента между надзирателями-мужчинами и заключенными женского пола.
Whereas quality was previously overlooked owing to lack of resources, or because it fell somewhat outside the "administrative" framework, it is now considered to be a fully fledged component in its own right. К тому же роль ответственных за качество на местах, должности которых были созданы два года назад, очень быстро была признана и высоко оценена в управленческих подразделениях регистра.