Примеры в контексте "Previously - Назад"

Примеры: Previously - Назад
One year previously, it would have been difficult to predict that the people of East Timor would be able to exercise their right to choose their own destiny. Немногие могли бы всего год назад предсказать, что народ Восточного Тимора сможет осуществить свое право на выбор собственной судьбы.
Mr. Bhatia (Brown University) said that approximately one year previously there had been a decidedly different aura surrounding the peace process in Western Sahara. Г-н БХАТИА (Брауновский университет) говорит, что примерно год назад мирный процесс в Западной Сахаре осуществлялся в совершенно иной атмосфере.
Currently, the Organization was actively seeking the immediate and unconditional release of three international staff who had been taken hostage four days previously in Kabul. В настоящее время Организация активно добивается безотлагательного и безусловного освобождения трех международных сотрудников, которые четыре дня назад были захвачены в заложники в Кабуле.
The result was obvious: with the exception of a few countries, most had not yet fulfilled the commitments they had pledged almost a decade previously. Результат очевиден: за исключением отдельных случаев, большинство стран до сих пор не выполнили обязательства, объявленные ими более десяти лет назад.
A decade previously East Timor had been able to express its wishes through a referendum, putting an end to an anachronistic colonial situation condemned by the international community. Десять лет назад Восточный Тимор смог выразить свою волю при помощи референдума, положив конец колониальной ситуации, являвшейся анахронизмом и осуждавшейся международным сообществом.
Since his appointment seven months previously, he had had the opportunity to address both staff and management in various forums at Headquarters and in the field. С момента его назначения семь месяцев назад Омбудсмен имел возможность встречаться как с сотрудниками, так и с руководством на различных форумах в Центральных учреждениях и на периферии.
However, the draft resolution had been introduced only a few days previously, and it was usual to allow at least a week before taking action. Однако проект резолюции был внесен лишь несколько дней назад, и обычно для принятия решения выделяется по меньшей мере одна неделя.
Although Viet Nam had ratified the Convention three decades previously, it had submitted only four periodic reports to date. Хотя Вьетнам ратифицировал Конвенцию три десятилетия тому назад, к настоящему времени он представил лишь четыре периодических доклада.
One week previously, the Chilean Government had signed an agreement with ICRC regarding its contribution to ICRC's humanitarian activities. Неделю тому назад правительство Чили заключило с МККК соглашение о содействии гуманитарной деятельности Комитета.
Armenian television began broadcasting 30 years ago and has always been State-owned, previously forming part of the Soviet television system. Армянское телевидение начало свое вещание 30 лет назад и всегда было государственным, ранее оно входило в систему советского телевидения.
Less than one month previously, the framework for the joint international effort had been outlined in Security Council resolution 1269 (1999). Менее месяца тому назад в резолюции 1269 (1999) Совета Безопасности были сформулированы рамки совместных международных усилий.
The proceedings had resumed three days previously. Судебное разбирательство возобновилось три дня тому назад.
Regulations adopted a few months previously specified in great detail the procedures to be followed in investigating such cases. В принятых несколько месяцев тому назад предписаниях подробно излагаются процедуры расследования таких случаев.
As the Court had become operational only 18 months previously, there were insufficient data to produce useful statistics. Поскольку Суд начал функционировать лишь 18 месяцев тому назад, то достаточных сведений для представления каких-либо полезных статистических данных не имеется.
Both would shortly be briefing the Quartet on the status of the negotiations launched at Annapolis one year previously. Обе стороны вскоре будут информировать "Четверку" о состоянии переговоров, начатых год тому назад в Аннаполисе.
Three decades previously, Afghanistan had been self-sufficient in wheat production. Три десятилетия тому назад Афганистан сам обеспечивал себя пшеницей.
Also, as stated previously, there is the possibility under our Rules that referred cases could be deferred back to the Tribunal. Кроме того, как указывалось ранее, имеется предусмотренная нашими Правилами возможность того, что переданные дела могут быть возвращены назад в Трибунал.
He noted with regret that the feedback questionnaires previously distributed by the Department had been available in only two of the six official languages. Он с сожалением отмечает, что анкеты, которые Секретариат распространял какое-то время назад, были только на двух из шести официальных языков.
Horace Pete, this bar, previously owned by Horace Wittel, deceased one year ago today. "Хорас и Пит", этот бар, ранее принадлежал Хорасу Уителу, который скончался ровно год назад.
Several centuries previously, an Indian sage had proclaimed man as the highest truth. Много веков тому назад индийский мудрец сказал, что человек - это конечная истина.
Yet again, the commitments which had been solemnly entered into only a few weeks previously, have not been fully implemented, especially by UNITA. Соглашения, которые были торжественно взяты лишь несколько недель тому назад, вновь выполняются не полностью, особенно УНИТА.
The Women's Policy Office had previously answered directly to the Prime Minister; in her view, that was clearly a step backward. Управление по вопросам политики в интересах женщин ранее непосредственно было подотчетно Премьер-министру; по ее мнению, это явно шаг назад.
Therefore, as mentioned previously, a programme to encourage rural girls to attend and remain in school was developed some years ago. Ввиду этого, как отмечалось ранее, несколько лет назад был разработан компонент программы, касающейся доступа и продолжения учебы в школе детей в сельских районах.
Also, she had previously been told that the escalators had been replaced since their installation fifty years earlier. Кроме того, ей ранее говорили, что эскалаторы уже менялись после их первоначальной установки 50 лет назад.
Her delegation had been pleased to note just five months previously that the total cash on hand had reached its highest level in seven years. Не далее как пять месяцев тому назад делегация Южной Африки с удовлетворением отметила, что общий объем имеющихся ликвидных средств достиг самого высокого уровня за последние семь лет.