Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Previous - Накануне"

Примеры: Previous - Накануне
In its statement the previous day in exercise of the right of reply, his delegation had described the numerous human rights violations that had been committed by Georgia. В заявлении, с которым Российская Федерация выступила накануне в порядке осуществления своего права на ответ, приведены многочисленные факты нарушений прав человека, совершенных Грузией.
A great deal of time and energy is devoted to ensuring reports are drafted carefully and coherently and are very informative, e.g. with regard to the implementation of recommendations made by treaty bodies on previous occasions. Много времени и сил уделяется для того, чтобы проекты докладов разрабатывались тщательно и носили целостный и наиболее содержательный характер, например, в том, что касается выполнения прошлых рекомендаций договорных органов накануне.
Ms. SVEAASS (Co-rapporteur for the former Yugoslav Republic of Macedonia) welcomed with satisfaction the second periodic report and the written replies, but observed that they had been distributed to Committee members only on the previous day. Г-жа СВЕОСС (Содокладчик по бывшей югославской Республике Македонии) выражает свое удовлетворение вторым периодическим докладом и письменными ответами, которые, однако, были распространены среди членов Комитета лишь накануне заседания.
On the previous day of the ceremony of getting married Все говорили: "Накануне свадьбы"
The Government of Nepal was to be commended for having participated in the previous day's discussion, illustrating its awareness of the gravity of the problem and of the need to step up efforts to improve the plight of some segments of the population. Необходимо отдать должное правительству Непала за его участие в состоявшейся накануне дискуссии, показавшей, что оно осознает серьезность стоящей перед ним проблемы и необходимость наращивания усилий по улучшению положения отдельных групп населения.
On 1 January 2001, it was reported that a senior Fatah leader, Dr. Thabet Thabet, a 49-year-old dentist, had been shot in his car outside his Tulkarm home the previous morning. 1 января 2001 года поступило сообщение, что накануне утром в своей машине рядом с его домом в Тулькарме был застрелен один из лидеров движения «Фатх» 49-летний стоматолог др Табет Табет.
The CHAIRPERSON pointed out that the Convention was available in the six official languages of the United Nations, and the leaflet distributed the previous day in English would soon be available in those languages too. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что текст Конвенции существует на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций и что распространенная накануне на английском языке брошюра вскоре выйдет в переводе на те же языки.
He thanked civil society for the work it had accomplished and noted with satisfaction that the State party had talked with NGOs the previous evening. He hoped the dialogue would continue once the Committee had adopted its concluding observations. Он благодарит гражданское общество за проделанную им работу, с удовлетворением отмечает, что делегация государства-участника встречалась накануне с НПО, и надеется, что это этот диалог продолжится и после того, как Комитет примет свои заключительные замечания.
Since the independent expert had discussed such a possibility with the Prime Minister during his talks the previous day in Mogadishu, this is a possibility to be explored. Так как независимый эксперт обсуждал вопрос об этом с премьер-министром во время своих переговоров, состоявшихся накануне в Могадишо, такую возможность следует изучить.
On 2 March 2008, the High Commissioner for Human Rights noted the reports of death and injuries on the previous day during the demonstrations in the Armenian capital Yerevan. 2 марта 2008 года Верховный комиссар по правам человека приняла к сведению сообщения об убитых и раненых в результате прошедших накануне демонстраций в столице Армении Ереване.
The secretariat had received a response from the State party the previous day in reply to a reminder sent on 6 July 2006 but it had not yet been processed. Накануне секретариат получил от этого государства-участника ответ на напоминание, направленное 6 июля 2006 года, однако этот ответ еще не обработан.
On the morning of 6 March, the rebels were on the move again and were passing through Bin Jawad, when they realized that loyalist forces had entered the town the previous night and taken up positions in houses and on rooftops in preparation for an ambush. Утром 6 марта повстанцы вернулись в Бин Джавад, проезжая через город они поняли, что войска лоялистов вошли в город накануне вечером и заняли позиции в домах и на крышах домов в рамках подготовки к засаде.
On 16 October 1998 an agreement was signed in Belgrade between Serbia and Montenegro and the OSCE providing for the establishment of a verification mission in Kosovo, with aerial verifications over Kosovo agreed the previous day. 16 октября 1998 года в Белграде было подписано соглашение между Сербией и Черногорией и ОБСЕ, предусматривающее создание контрольной миссии в Косово, а воздушное патрулирование Косово были согласовано накануне.
Witnesses said that, on the evening of 29 April - in other words, the previous evening, they had seen the eight victims alive being taken towards the wood by a group of persons, among whom were two soldiers in uniform. Свидетели утверждали, что вечером 29 апреля, накануне обнаружения трупов, эти восемь человек следовали в направлении указанного леса под конвоем группы людей, среди которых находились двое военнослужащих в форме.
Mr. de GOUTTES recalled the point he had made the previous day concerning the fact that the equilibrium of a whole region of Africa depended on the situation in Zaire. Г-н де ГУТТ напоминает, что, как он отмечал накануне, равновесие целого региона Африки зависит от ситуации в Заире.
In her replies, the Deputy Executive Director was joined by the UNFPA Representative for Honduras, who had given an informal briefing on the proposed programme to the Executive Board the previous day. В своих ответах заместитель Директора-исполнителя ссылалась на неофициальные комментарии Представителя ЮНФПА по Гондурасу, которые он дал по программе накануне перед Исполнительным советом.
On 7 October 1993, in a telephone call from the court registry, the authors' counsel was informed that the Court had handed down a judgement the previous day rejecting this application. 7 октября 1993 года адвокат авторов был уведомлен по телефону канцелярией суда о том, что накануне суд вынес решение и что ходатайства заявителя были отклонены.
On 15 April, the President briefed Council members on his meeting of the previous day with the Special Envoy of Papua New Guinea, Sir John Kaputin, at the request of Papua New Guinea. 15 апреля Председатель проинформировал членов Совета о состоявшейся накануне его встрече со Специальным посланником Папуа-Новой Гвинеи сэром Джоном Капутиным, проведенной по просьбе Папуа-Новой Гвинеи.
Mr. WOLFRUM said that the case of a State party whose representatives had been unable to attend the meeting in Geneva at which its report was being considered had arisen only the previous day; such a situation might not have arisen had the venue been New York. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что случай, когда представители государства-участника не смогли присутствовать в Женеве на заседании, на котором рассматривался доклад их страны, произошел буквально накануне; такая ситуация могла бы не возникнуть, если бы заседание проводилось в Нью-Йорке.
Mr. RECHETOV said that on the previous day the Committee had decided not to consider a text which had been available in English, but for some reason had decided to defer it until the next session. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что накануне Комитет решил не рассматривать текст, который был представлен на английском языке, однако по определенным причинам решил перенести его рассмотрение на следующую сессию.
Mr. de GOUTTES said that at the time when Rwanda had been placed on the agenda for the fifty-first session, the Committee had not yet heard the previous day's statement by the Permanent Representative of that country. Г-н де ГУТТ заявляет, что в то время, когда вопрос о Руанде был включен в повестку дня пятьдесят первой сессии, Комитету еще не было известно о заявлении, сделанном накануне Постоянным представителем этой страны.
Procedures were being completed with regard to Poland's declaration in respect of article 14 of the Convention and, as stated the previous day, the declaration would be made in three to four weeks' time. Завершаются процедуры, касающиеся заявления Польши в отношении статьи 14 Конвенции, и, как было сказано накануне, это заявление будет сделано в течение трех-четырех недель.
Mr. SHERIFIS pointed out that there had been a long discussion on that paragraph the previous day and that the members had agreed that the term Roma should be used instead of Gypsies. Г-н ШЕРИФИС поясняет, что накануне по этому пункту состоялась продолжительная дискуссия и что эксперты пришли к выводу о необходимости упоминания представителей народа рома, а не цыган.
He had reportedly been arrested the previous night and been beaten by police officers at the police station; Как утверждается, он был арестован накануне ночью и избит полицейскими в полицейском участке;
On average, 34 per cent of households in these countries owned at least one such net, and 23 per cent of children under five years of age and 27 per cent of pregnant women had used an insecticide-treated net the previous night. В среднем 34 процента от общего числа семей в этих странах имели как минимум по одной сетке, а 23 процента всех детей в возрасте до 5 лет и 27 процентов беременных женщин пользовались сетками ночью накануне опроса.