Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Previous - Накануне"

Примеры: Previous - Накануне
The Chairperson invited the members of the Committee to use the remaining meeting time for comments and suggestions following the previous day's meeting with NGOs. Председатель предлагает членам Комитета использовать оставшееся время заседания для того, чтобы поделиться своими замечаниями и предложениями по итогам втречи с НПО, состоявшейся накануне.
She supported the comments made by Suriname at the current meeting and those made by the Caribbean Community the previous day. Оратор поддерживает замечания, сделанные Суринамом на нынешнем заседании, а также замечания Карибского сообщества, сформулированные накануне.
Unlike previous days, IDF had refrained from using helicopters on the Netzarim front the previous day. В отличие от предыдущих дней, накануне ИДФ воздержались от использования вертолетов на нецаримском фронте.
OAS Secretary General José Miguel Insulza had arrived in Honduras the previous day to negotiate Zelaya's return. Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсулза накануне прибыл в Гондурас, чтобы обсудить возвращение Селайи.
Turning to Barbados, he said that he had met with a representative of the State party on the previous day. В отношении Барбадоса оратор говорит, что он накануне встречался с представителем этого государства-участника.
Ms. Goicochea (Cuba) said that her delegation still had not received an answer to the questions it had posed the previous day. Г-жа Гойкочеа (Куба) указывает, что ее делегация так и не получила ответы на вопросы, заданные ею накануне.
The Coordinator informed the United States Ambassador about his meeting with a representative of the International Committee of the Red Cross the previous day to urge that organization to intensify its efforts. Координатор информировал посла Соединенных Штатов о своей встрече накануне с представителем Международного комитета Красного Креста с целью призвать эту организацию активизировать свои усилия.
Since the proposal had come to his delegation's attention only the previous day, he suggested that the Committee should defer consideration of the matter to its next meeting. Поскольку об этом предложении его делегация узнала лишь накануне, он предлагает Комитету отложить рассмотрение этого вопроса до следующего заседания.
The CHAIRMAN invited Committee members to present their comments in response to the informal discussion with non-governmental organizations and States parties that had taken place the previous afternoon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказывать свои замечания по поводу неофициальной дискуссии с неправительственными организациями и государствами-участниками, состоявшейся накануне во вторую половину дня.
In that regard, the President welcomed the adoption by the Conference the previous day of a resolution on the health aspects of sound chemicals management. В этом отношении Председатель приветствовал принятие накануне Конференцией резолюции по аспектам рационального регулирования химических веществ, связанным со здравоохранением.
A. Feedback on discussion from the previous day А. Отклик на обсуждения, состоявшиеся накануне
It was unfortunate that the report of an NGO cited the previous day had not been balanced. Вызывает сожаление несбалансированность прозвучавшего накануне сообщения одной из НПО.
On the previous day, Sunday, 1 September 2007, the first day that classes resumed, two Qassam rockets landed near a school in Sderot. Накануне, в воскресенье, 2 сентября 2007 года, в первый день возобновленных школьных занятий, две ракеты «Кассам» упали неподалеку от школы в Сдероте.
The CHAIRPERSON briefly reported to the Committee on a meeting held the previous day by the Bureau, which had focused on three points. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ кратко отчитывается перед членами Комитета о совещании, проведенном накануне должностными лицами, в ходе которого рассматривались главным образом три вопроса.
Mr. Tueni, a Member of Parliament and head of the newspaper An-Nahar, had returned the previous day from Paris. Г-н Туэни, являвшийся членом парламента и возглавлявший газету «Эн-Нахар», накануне возвратился из Парижа.
The Chairperson said that the draft decision on cluster munitions before the Meeting was the result of intensive negotiations that had begun the previous day. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что проект решения по кассетным боеприпасам, который представляется делегациям, стал продуктом интенсивных переговоров, проводившихся накануне.
Turning to the questions put by Committee members the previous day, he said that the delegation would respond to them in clusters, by theme. И, наконец, г-н Ольгин отмечает, что делегация Эквадора ответит на вопросы членов Комитета, заданные накануне, сгруппированные по темам.
The fighting started at around 7 a.m. and lasted until afternoon, although it was not as intense as the previous day. Боевые действия начались примерно в 7 ч. 00 м. и продолжались до полудня, хотя они и не были такими интенсивными, как накануне.
Mr. Hallerby (Sweden) said that new labour market statistics released the previous day had revealed a significant increase in the employment figures for foreign-born citizens. Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что новые статистические данные о рынке труда, которые были опубликованы накануне, свидетельствуют о значительном росте занятости среди граждан, родившихся за пределами страны.
Proportion of children aged 0 - 59 months who slept under an ITN the previous night (disaggregated by gender, residence and wealth). Процентная доля детей в возрасте до 59 месяцев, которые накануне спали под противомоскитной сеткой, пропитанной инсектицидом (в разбивке по признакам пола, местожительства и уровня доходов).
In addition, as late as the previous evening, revisions had been introduced without adequate opportunity for discussion or negotiation. Кроме того, изменения были внесены лишь накануне вечером, что не позволило должным образом обдумать их и обсудить.
In the case of the Central African Republic, it was too soon to recommend any action since the deadline had expired only the previous day. Установленные для Центральноафриканской Республики срок истек накануне, в связи с чем слишком рано рекомендовать те или иные меры.
As had been stated the previous day, Nicaragua's Constitution and laws had long reflected a concern for the promotion and protection of human rights. Как уже говорилось накануне, Конституция и законы Никарагуа традиционно ориентированы на защиту и поощрение прав человека.
He believed that the additional wording was consistent with the previous day's policy discussion regarding the need to protect innocent parties that relied on the record. Он считает, что эта дополнительная формулировка согласуется с прошедшей накануне политической дискуссией относительно необходимости защищать добросовестные стороны, которые полагаются на эту запись.
During informal consultations on 15 May, members of the Council welcomed the peaceful conduct of the presidential and parliamentary elections in Sierra Leone the previous day. В ходе неофициальных консультаций 15 мая члены Совета приветствовали мирное проведение состоявшихся накануне в Сьерра-Леоне президентских и парламентских выборов.