| The UNDP Resident Representative in Nigeria recalled an informal dialogue held on the previous day. | Представитель-резидент ПРООН в Нигерии напомнил о состоявшемся накануне неофициальном обсуждении. |
| The CHAIRMAN said that the wording would be included to reflect the previous evening's discussion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в документ будет включена формулировка, отражающая состоявшуюся накануне вечером дискуссию. |
| Only the previous day a Conference organized by his office had been held in Haifa in the presence of the Deputy Prime Minister. | Как раз накануне в присутствии заместителя премьер-министра в Хайфе была проведена конференция, которую организовало управление г-на Закена. |
| The Chairman said that agreement on the P-5 post had been reached in informal consultations the previous day. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что согласие в отношении должности класса С-5 было достигнуто в ходе неофициальных консультаций накануне. |
| Mr. Jaremczuk (Poland) said that his Government had paid its assessed budget contributions the previous day. | Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) сообщает, что его правительство накануне дня проведения заседания выплатило свои начисленные взносы в бюджет. |
| The informal working group on the latter, chaired by Ms. Pellicer Silva, had completed its work late the previous evening. | Неофициальная рабочая группа по последнему пункту под председательством г-жи Пелисьер Сильва завершила свою работу накануне поздно вечером. |
| She alleged that the previous evening the complainant had sought to cut himself with a plastic knife. | Она утверждала, что накануне вечером заявитель пытался покончить с собой пластмассовым ножом. |
| Mr. Marsh said that the reservations expressed by his delegation the previous day might have been misunderstood. | Г-н Марш говорит, что, возможно, оговорки, сделанные накануне его делегацией, были поняты неверно. |
| The delegation had described the conditions in which complaints could be filed at the previous day's meeting with the Committee. | Делегация представила информацию об условиях, касающихся подачи жалоб, во время заседания с Комитетом накануне. |
| Reportedly, several people in uniform had escorted him out of the house on the previous day. | Утверждается, что накануне несколько человек в военной форме вывели его из дома. |
| The previous day, President Omar al-Bashir of the Sudan had also expressed his support for those efforts. | Накануне президент Судана Омар аль-Башир также заявил о своей поддержке этих усилий. |
| Following a large demonstration on the previous day, members of the security forces arrested more than 400 people during night raids. | После массовой демонстрации накануне силы безопасности провели ряд ночных рейдов, арестовав более 400 человек. |
| When payday falls on a weekend or a holiday, wages are paid the previous day. | При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем выплата заработной платы производится накануне этого дня. |
| The French delegation's announcement the previous day that such a mechanism would soon be established was reassuring. | Представленная накануне французской делегацией информация, в соответствии с которой такой документ будет принят в ближайшее время, является обнадеживающей. |
| The Committee had asked many questions the previous day about a troubling lack of accountability and allegations of corruption. | Накануне Комитет задал немало вопросов относительно вызывающего беспокойство отсутствия подотчётности и раздающихся заявлений относительно коррупции. |
| In fact, he had visited the psychiatric hospital in the metropolitan area the previous day. | Последний раз он посетил такую клинику в пригороде Хельсинки буквально накануне. |
| The officer questioned Mr. Chinseche about his whereabouts the previous evening. | Полицейский спросил, где г-н Чинсече находился накануне вечером. |
| Mr. Chinseche was allegedly taken to a room where he was questioned by two officers about his whereabouts the previous evening. | Как утверждается, его привели в кабинет, где двое полицейских поинтересовались его местонахождением накануне вечером. |
| On 29 January, the Minister of the Interior informed UNMISS of an attack that occurred the previous day in Tonj East County, Warrap State. | ЗЗ. 29 января министр внутренних дел сообщил МООНЮС, что накануне было совершено нападение в графстве Восточный Тонж, штат Вараб. |
| On the previous day, members of the Council had an exchange of views with the Special Envoy, Haile Menkerios, on the same subjects. | Накануне члены Совета обменялись мнениями со Специальным посланником Хайле Менкериосом по тем же вопросам. |
| The subsequent paragraphs would contain the information in the report of the working group on early warning and urgent action procedures, which the Committee had adopted the previous day. | В последующих пунктах будет содержаться информация из доклада рабочей группы по процедурам раннего предупреждения и незамедлительных действий, который был принят Комитетом накануне. |
| The Working Party will be informed on the results of the workshop on informal settlements held on the previous day and consider its recommendations. | Рабочая группа будет проинформирована об итогах рабочего совещания по проблеме неформальных поселений, состоявшегося накануне, и рассмотрит его рекомендации. |
| Mr. BOSSUYT said that the NGO testimonies the previous day had served to raise the Committee's awareness of the issue of descent-based discrimination. | Г-н БОССАЙТ говорит, что факты, изложенные НПО накануне, позволили повысить информированность Комитета в вопросе дискриминации по признаку родового происхождения. |
| The CHAIRPERSON announced that the Committee had decided at its closed meeting the previous day to hold its third session from 12 to 16 December 2005. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что на своем закрытом заседании, состоявшемся накануне, Комитет принял решение провести свою третью сессию 12-16 декабря 2005 года. |
| In his press statement of 7 July 2005, the Special Rapporteur welcomed the release of 249 political prisoners from various prisons throughout Myanmar the previous day. | В своем заявлении для печати 7 июля 2005 года Специальный докладчик приветствовал освобождение накануне 249 политических заключенных из различных тюрем Мьянмы. |