Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Previous - Накануне"

Примеры: Previous - Накануне
Meanwhile, the previous day, British and Indian forces had launched an attack on 'Stonehenge Ridge', where an Afghan force of about 3,000 men had established themselves with a number of artillery pieces and machine guns. Между тем, накануне британские и индийские войска начали наступление на «Хребет Стоунхендж», где укрепились около 3000 афганцев с несколькими артиллерийскими орудиями и пулеметами.
On August 27, 2008, Masahiko Koumura Minister for Foreign Affairs of Japan issued the official statement entirely supporting Georgia's territorial integrity, which was followed by the formal recognition of the proclaimed republics by Russia on the previous day. 27 августа 2008 года министр иностранных дел Японии Масахико Кумура выступил с официальным заявлением, полностью поддерживающим территориальную целостность Грузии, после того как накануне Россия официально признала независимость самопровозглашенных республик.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS pointed out that there had been controversy in the Committee the previous day as to whether any legal basis existed for considering the situation in a country in the absence of a report. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС указывает, что накануне на заседании Комитета состоялся обмен мнениями относительно правой основы для рассмотрения ситуации в той или иной стране в отсутсвие доклада.
'Because when you went to confront Astor the previous night about the drugs he'd given to Sian, 'you started to look for evidence of his dealing. Ибо когда вы накануне вечером столкнулись с Астором из-за наркоты, которую он дал Шоне, то стали искать что-либо уличавшее его в дилерстве.
On 5 July, the Special Rapporteur was made aware that late the previous afternoon, security officers had arrested UNICEF Programme Officer Hamid El-Basher Ibrahim at his home after searching it. 5 июля Специальному докладчику было сообщено, что накануне поздно вечером сотрудники Службы безопасности арестовали сотрудника программы ЮНИСЕФ Хамида эль-Башер Ибрагима в его доме, предварительно проведя там обыск.
In another case mentioned the previous day, a man had been charged by the Prosecutor General in Warsaw of publishing a paper publicly inciting national discord on the basis of a national difference. В другом случае, который упоминался накануне, главный прокурор Варшавы выдвинул обвинения против одного из жителей Польши за издание материалов, разжигающих национальную рознь на почве национальных различий.
In other developments the previous day, IDF blew up a suspicious car near Burkin, but the car turned out not to be carrying a bomb. Кроме того, накануне солдаты ИДФ взорвали подозрительный автомобиль недалеко от Буркина, однако оказалось, что взрывного устройства в машине подложено не было.
The latter provision was indeed crucial; and its complexity was evident from the difficulty experienced during the previous day's lengthy consultations on establishing a single definition of financial products to be included and excluded. Последнее положение действительно является кардинальным; о его многосложности свидетельствуют те трудности, которые возникли накануне в ходе продолжительных консультаций о включении или исключении единого определения финансовых продуктов.
The study of the system needed to transmit each morning the stellar data obtained during the previous night by each robotic telescope to all the astrophysical laboratories of the network has begun. Начата работа над созданием необходимой системы, которая каждое утро должна передавать полученные накануне ночью автоматическими телескопами данные о звездах на все астрофизические лаборатории сети.
Sir Nigel RODLEY said he had learned the previous day from Amnesty International that two days previously the President of Liberia had signed into law a bill that would restore the death penalty for certain crimes. Сэр Найджел РОДЛИ заявляет, что накануне он получил сообщение от организации "Международная амнистия" о том, что двумя днями ранее Президент Либерии подписал в порядке оформления в качестве закона законопроекты, в соответствии с которыми совершение некоторых преступлений вновь будет караться смертной казнью.
On 14 November, members of the Council agreed on a formal statement to the press containing the same elements as those of the oral statement made by the President on the previous day. 14 ноября члены Совета приняли официальное заявление для печати, содержащее те же элементы, которые прозвучали в сделанном накануне устном заявлении Председателя.
On 25 August, the International Security Assistance Force (ISAF) stated that the leader of the Pakistani Taliban (Tehriki-Taliban), Maulawi Dadullah, had been among insurgents killed in an air strike in Kunar the previous day. По сообщению Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) от 25 августа, среди мятежников, убитых в результате удара с воздуха, нанесенного накануне в провинции Кунар, был лидер Движения талибов Пакистана (Техрик-и-Талибан) мулла Дадулла.
After a long night of drinking, Homer and Grampa awaken and discover that they bought the pub from Tom O'Flanagan during the previous night's binge, much to their shock and dismay. После долгой ночи питья, Гомер и Дедушка проснулись и обнаруживают, что они купили паб у Тома О'Флэнагана во время выпивки накануне вечером к их большому шоку и смятению.
In that connection, the Working Group would like to thank the Director-General, Department of International Organizations and Conferences, who had made a point of going already on the previous day to Zibo to facilitate the cooperation of the local authorities. В этой связи Рабочая группа хотела бы поблагодарить генерального директора Управления международных организаций и конференций, который накануне поездки прибыл в Цзыбо и содействовал налаживанию сотрудничества с местными властями.
On 1 December, it was reported that a group of 30 "Next Generation" activists had been forcibly removed by police and security forces from the hilltop of Nokdanim near Tekeo the previous day. 1 декабря поступило сообщение о том, что накануне полиция и силы безопасности силой удалили группу из 30 активистов организации «Следующее поколение» с вершины холма Нокданим недалеко от Текео.
It unsealed the two nuclear materials stores and resumed the nuclear materials tests it had begun on the previous day (9 December). Там она открыла два хранилища с ядерными материалами и продолжила начатые ею накануне (9 декабря 2002 года) замеры различных радиоактивных материалов.
During the day the Resistance announced that three of its members had been killed on the previous day, 12 November, in Iqlim al-Tuffah. They were: Ahmad Fayyad Subayti; Sa'id Fawzi Qarran; and Ali Zuhayr Zuhri. В течение дня силы сопротивления объявили, что накануне, 12 ноября, в Иклим-эль-Туффе были убиты три их члена, а именно: Ахмад Файяд Субайти; Саид Фаузи Карран и Али Цухеир Цухри.
In that regard, he mentioned that Mr. Ramcharan, Deputy High Commissioner for Human Rights, had on the previous day stressed the importance of national anti-racist measures. В этой связи г-н де Гутт напоминает, что заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Рамшаран накануне обратил особое внимание на важность принимаемых в странах мер по борьбе с расизмом.
Dmitry Valeryevich Kalitsinsky, V.N. Uyupin and K.E. Shekhovtsov were reportedly arrested on 4 November 1994 by police officers in Uglegorsk, Sikhalin region, in connection with a robbery which had occurred on the previous evening. Дмитрий Валерьевич Калицинский, В.Н. Ююпин и К.Е. Шеховцов, по сообщениям, были задержаны 4 ноября 1994 года работниками милиции в Углегорске, Сахалинская область, в связи с ограблением, имевшим место накануне вечером.
After the Special Rapporteur had reviewed several pages, going back to June 1995, on which the removal date was not recorded, the Inspector General conceded that the bar fetters had been removed the previous evening. После того как Специальный докладчик изучил несколько страниц журнала, дойдя до июня 1995 года, на которых не были указаны даты снятия кандалов, Генеральный инспектор признал, что кандалы с перекладинами были сняты лишь накануне вечером.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) requested that, in view of time differentials, draft resolutions on which the Committee was to take a decision should be announced on the previous day so as to enable delegations to consult their Governments. Г-жа Астанах Бану (Малайзия) просит, чтобы о тех проектах, по которым предусматривается принять решение, сообщалось накануне их принятия с тем, чтобы делегации могли проконсультироваться со своими правительствами, учитывая, что между разными странами есть определенные временные отклонения.
Mr. Chernenko said that the statement made the previous day by the representative of Georgia was as baseless as Georgia's earlier statements. Г-н Черненко, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что заявление, сделанное накануне Грузией, необоснованно, как и ее предыдущие заявления.
The previous day, two Hamas militants from the village of Toubas were detained, three were apprehended in Tel a-Ras, and another two were picked up in Qalqilya and Hebron. Накануне были задержаны двое боевиков движения «Хамас» из деревни Тубас, трое были арестованы в Тель-а-Расе и еще два - в Калькилие и Хевроне.
The CHAIRMAN said that it was his understanding that, after further informal consultations the previous day, the remaining questions concerning Part 1 had been clarified, and the Committee might now be in a position to send the articles contained in that Part to the Drafting Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что насколько он понимает после дополнительных неофициальных консультаций, проведенных накануне, остававшиеся вопросы по части 1 были выяснены и Комитет мог бы теперь направить статьи, содержащиеся в этой части, в Редакционный комитет.
The Chair thanked the two speakers before inviting the moderator of the previous day's panel discussion on nuclear-energy related activities to report back to the high-level segment on the outcomes of that discussion. Председатель поблагодарил обоих ораторов, а затем предложил ведущему состоявшейся накануне групповой дискуссии по вопросу о деятельности, связанной с атомной энергетикой, доложить сегменту высокого уровня о результатах этой дискуссии.