We urge the Council to formalize the expert panel mechanism and to press for the genuine enforcement of targeted sanctions regimes through national enforcement mechanisms. |
Мы настоятельно призываем Совет придать официальный статус механизму формирования групп экспертов и настаивать на фактическом соблюдении режимов целенаправленных санкций через национальные механизмы по обеспечению их соблюдения. |
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all cases. |
УВКПЧ считает проводимые Непальской армией расследования нетранспарентными и небеспристрастными и продолжает настаивать на создании независимой следственной комиссии для рассмотрения всех этих дел. |
The Government will continue to press for further reforms which are needed to prepare for the enlargement of the EU and greater liberalization of world trade. |
Правительство будет по-прежнему настаивать на дальнейших реформах, которые необходимы для того, чтобы подготовиться к расширению ЕС и растущей либерализации мировой торговли. |
The Government would continue to press for the higher marriage age, and hoped to make headway in that regard. |
Правительство будет продолжать настаивать на повышении возраста вступления в брак, и оратор надеется, что будет достигнут прогресс в этом направлении. |
Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results. |
Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов. |
Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. |
Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
Australia will continue to press for an ambitious, comprehensive outcome of Doha that liberalizes trade, including, importantly, agricultural trade. |
Австралия будет продолжать настаивать на достижении в Дохе далеко идущих, всеобъемлющих результатов, которые позволят либерализовать торговлю, включая, прежде всего, торговлю сельскохозяйственной продукцией. |
Sir Nigel Rodley said that he was inclined to support the deletion of paragraph 50 but he would not press the point. |
Сэр Найджел Родли говорит, что он склонен поддержать предложение об исключении пункта 50, но он не будет настаивать на этом. |
Belgrade continues to press for an entity in Kosovo like the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina, while Pristina seeks ethnically neutral municipalities. |
Белград продолжает настаивать на создании в Косово отдельного образования, подобного Республике Сербской в Боснии и Герцеговине, в то время как Приштина выступает за нейтральные в этническом отношении общины. |
The Office continued to press for an independent board of inquiry to examine the phenomenon of mob killings, as recommended on several occasions by the Special Representative. |
В соответствии с рекомендациями, неоднократно высказывавшимися Специальным докладчиком, Отделение продолжало настаивать на создании независимого следственного органа для расследования случаев коллективных расправ. |
To this end we continue to press for negotiations to start, without preconditions on a fissile material cut-off treaty in the Conference on Disarmament. |
В этих целях мы продолжаем настаивать на начале переговоров без каких-либо предварительных условий по договору о запрещении производства расщепляющегося материала на Конференции по разоружению. |
However, he would not press that view if other members were in favour of going ahead with such action. |
Однако он не станет настаивать на своей позиции, если другие члены Комитета выступают за вариант поездки. |
The Special Adviser, in his interlocution with the authorities of Myanmar, continued to press for greater access for humanitarian and development actors. |
Специальный советник в рамках своих контактов с властями Мьянмы продолжал настаивать на обеспечении более широкого доступа для участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития. |
He hoped that account would be taken of his suggestion to add a paragraph referring to the question of impunity, but he would not press the matter. |
Он надеется, что его предложение о добавлении пункта, касающегося проблемы безнаказанности, будет принято во внимание, однако не будет на этом настаивать. |
The first was for the Group of 77 and China to decide whether it wished to press for a decision on its draft resolution, with the consequences that that entailed. |
Первый касается возможного намерения Группы 77 и Китая настаивать на принятии решения по своему проекту резолюции с учетом тех последствий, которые он повлечет. |
As the State has "complete freedom of action", it is not required to press for the full damages suffered by the injured national. |
Поскольку государство «обладает полной свободой действий», от него не требуется настаивать на получении всей компенсации за вред, причиненный его гражданину. |
To advance both objectives, the EU must link its investment and aid programs to concrete progress on democratization, and press for much greater accountability and improvement in reforming educational systems throughout the region. |
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону. |
Yet it must also press for Gazprom's ultimate restructuring and real market entry into Russia for European companies, because Russia's unwillingness to do so guarantees energy insecurity for Europe. |
Но он также должен настаивать на реструктуризации "Газпрома" и реальном доступе на российский рынок для европейских компаний, потому что нежелание России выполнить эти требования гарантирует отсутствие энергетической безопасности в Европе. |
We will not shy away from our responsibilities, but will press for the reforms that are needed to make the system work well and achieve its objectives. |
Мы не намерены уклоняться от выполнения своих обязанностей и будем настаивать на реформах, которые необходимы для того, чтобы система работала эффективно и достигала своих целей. |
To attain this purpose the Special Representative of the Secretary-General will continue to press for an UNPROFOR presence in the Banja Luka area, as well as for his personal visit. |
Для достижения этой цели Специальный представитель Генерального секретаря будет продолжать настаивать на присутствии СООНО в районе Баня-Луки, а также на своем личном посещении этого района. |
Commercial providers of remote sensing data are likely to press for the adoption of such approaches in attempts to reduce the cost of distributing and processing the data. |
Коммерческие поставщики данных дистанционного зондирования будут, возможно, настаивать на принятии таких подходов в целях снижения расходов на распространение и обработку данных. |
Following the end of the cold war and the submission of further applications for membership, we judged it appropriate once again to press our case. |
После окончания "холодной войны" и представления другими странами заявлений о принятии в членский состав мы сочли целесообразным вновь настаивать на нашем принятии. |
For those reasons, my delegation voted in favour of the resolution just adopted, although we would like to make it specifically clear that we will continue to press for the need for greater democratic reform in Cuba. |
По всем этим причинам моя делегация проголосовала за только что принятую резолюцию, хотя конкретно нам хотелось бы отметить, что мы продолжаем настаивать на необходимости проведения более широких демократических реформ на Кубе. |
The Chairman: We have settled on Friday morning as a result of very intensive consultations, and I hope that the representative of Brazil will not press his point. |
Председатель (говорит по-английски): В результате весьма интенсивных консультаций мы наметили в качестве срока пятницу, утро, и я надеюсь, что представитель Бразилии не будет настаивать на своем. |
The CHAIRMAN said he understood that following informal consultations the sponsors of the draft resolution had decided not to press for a vote on it at present and were consequently withdrawing it. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает понимание того, что после проведения неофициальных консультаций авторы этого проекта резолюции решили не настаивать на вынесении Комитетом на данном этапе решения по этому проекту и, как следствие, снимают его. |