| In particular, the Bank will continue to press for case-by-case equal access for FDI to privatization of large industrial enterprises and infrastructure. | В частности, Банк будет и впредь настаивать на обеспечении равного доступа для ПИИ при проведении пообъектной приватизации крупных промышленных предприятий и объектов инфраструктуры. |
| However, he would not press for an amendment. | Вместе с тем он не будет настаивать на изменении текста. |
| To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems. | Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС. |
| The US should press for bilateral talks. | США должны настаивать на двусторонних переговорах. |
| We will continue to press this point of view. | Мы будем и впредь настаивать на таком подходе. |
| The Georgian party fully understands that, but stubbornly continues to press its initiative. | И грузинская сторона прекрасно об этом знает, но упрямо продолжает настаивать на своей инициативе. |
| Arguably, one should not press for a binding treaty that will never be ratified or enter into force. | Пожалуй, не следует настаивать на обязательном договоре, который никогда не будет ратифицирован или не вступит в силу. |
| If the Rapporteur agreed to their deletion, he would not press for their retention. | Если докладчик согласится с исключением этих предложений, то он не будет настаивать на их сохранении. |
| Members of the Council continued to press for UNAMID to be deployed and be able to operate with full efficiency. | Члены Совета продолжают настаивать на размещении ЮНАМИД и предоставлении ей возможности для полномасштабной деятельности. |
| The parties themselves were prepared to resume negotiations, and the international community must press for a speedy resolution during the coming rounds. | Сами стороны готовы возобновить переговоры, и международное сообщество должно настаивать на скорейшем решении этого вопроса в ходе предстоящих раундов переговоров. |
| As a non-nuclear weapon State, Ireland can only press for progress on the implementation of these steps. | В своем качестве государства, не обладающего ядерным оружием, Ирландия может лишь настаивать на достижении прогресса в осуществлении этих шагов. |
| However, since there was very little time available to the Committee, his delegation would not, for the time being, press the matter further. | Однако, поскольку у Комитета осталось очень мало времени, делегация Кубы в данный момент не будет настаивать на своем мнении. |
| In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late. | В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно. |
| It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening. | Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении. |
| MONUC has urged both sides to resolve the dispute peacefully, and will continue to press for a solution to this issue through the Political Committee. | МООНДРК настоятельно призвала обе стороны урегулировать этот спор мирным путем и будет продолжать настаивать на решении этого вопроса через посредство Политического комитета. |
| If the Group of 77 and China continued to press for the early adoption of the draft text, the consequences would be clear. | Если Группа 77 и Китай будут продолжать настаивать на незамедлительном принятии этого проекта текста, последствия будут очевидны. |
| Norway would continue to press for a review of IMF and World Bank methodology so that extra voluntary bilateral debt cancellations were genuinely treated as additional relief. | Норвегия будет и впредь настаивать на пересмотре методики МВФ и Всемирного банка, с тем чтобы специальные добровольные двусторонние меры по аннулированию задолженности действительно считались дополнительными мерами по облегчению бремени задолженности. |
| Lord COLVILLE said he would not press his proposal; it should be kept pending to allow time for further discussion. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что он не будет настаивать на своем предложении, которое следует отложить для последующего, более подробного обсуждения. |
| During his mission to Cambodia the Special Representative continued to press, as he has in the past, for the earliest possible establishment of the Constitutional Council. | В ходе своей миссии в Камбоджу Специальный представитель продолжал, как и прежде, настаивать на скорейшем учреждении Конституционного совета. |
| I would therefore urge the representative of Trinidad and Tobago not to press her suggestion, although I emphasize that my delegation fully understands her motivation and her good intentions. | Поэтому я хотел бы обратиться с настоятельным призывом к представителю Тринидада и Тобаго не настаивать на ее предложении, хотя моя делегация, я это подчеркиваю, полностью разделяет ее мотивы и добрые намерения. |
| The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. | Комиссия намеревается в полной мере использовать имеющиеся документы в процессе контроля, продолжая при этом настаивать на передаче всех соответствующих документов. |
| and explained that the Non-Aligned Movement would not press for a vote | и разъяснил, что Движение неприсоединения не будет настаивать на проведении голосования |
| As part of that effort, the President said that the United States would press for an international agreement that would ban the production of fissile material for weapons purposes. | Президент заявил, что в рамках этих усилий Соединенные Штаты Америки будут настаивать на заключении международного соглашения, запрещающего производство расщепляющихся материалов для целей создания оружия. |
| He would not press for an amendment, but would be guided by the Country Rapporteur's views on the matter. | Он не будет настаивать на внесении соответствующей поправки, но хотел бы тем не менее ознакомиться с мнением по этому вопросу докладчика по стране. |
| We will continue, both bilaterally and in the forums offered by the United Nations, to press for improvement in these areas. | Мы будем продолжать на двусторонней основе и на форумах Организации Объединенных Наций настаивать на улучшении положения в этих областях. |