Английский - русский
Перевод слова Press
Вариант перевода Давление

Примеры в контексте "Press - Давление"

Примеры: Press - Давление
JS2 informed that political ownership of media, attacks on journalists and religious pressures often endanger the practice of freedom of the press. В СП2 приведена информация о том, что политический контроль над средствами массовой информации, нападения на журналистов и давление, оказываемое на них религиозными кругами, нередко создают угрозу для осуществления на практике свободы печати.
In conflict areas the government exerts undue pressure on members of the press areas who have legitimate journalistic contacts with insurgent groups. В районах конфликта правительство оказывает чрезмерное давление на работников прессы, которые поддерживают с повстанческими группировками законные журналистские контакты.
The human rights community, therefore, should take up the recommendations of Ms. Lizin and press upon Governments to follow them in the boards of the respective institutions. Поэтому правозащитному сообществу следует принять к сведению рекомендации г-жи Лизен и оказать давление на правительства с целью обеспечения их выполнения правлениями соответствующих учреждений.
I join my predecessors in urging the Assembly to press all Member States to cooperate fully and promptly with the Tribunal's work. Я присоединяюсь к призыву, с которым обращались мои предшественники к Генеральной Ассамблее, оказать давление на все государства-члены и убедить их в необходимости полного сотрудничества и активной поддержки работы Трибунала.
BRASS: Sheriff, I'm aware of the pressure that you're getting from the press on this case. Шериф, я понимаю, какое давление на вас оказывают СМИ по этому делу.
We count on all Council members, including those who did not vote in favour of the draft resolution, to use all their influence to press the Burmese regime for change. Мы рассчитываем на поддержку всех членов Совета, включая тех, кто не проголосовал за этот проект резолюции, и призываем их использовать все свое влияние для того, чтобы оказать давление на бирманский режим, с тем чтобы он осуществил перемены.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
Freedom of expression had been undermined by various pieces of recent legislation, while the protection of journalists and freedom of the press were threatened by undue pressure. Свободе выражения мнений был причинен ущерб различными положениями законодательства последнего времени, тогда как защите журналистов и свободе печати угрожает неправомерное давление.
I will also press the Quartet to assume the full measure of its responsibilities and to continue showing a firm political commitment. Я буду также оказывать давление на «четверку», с тем чтобы она взяла на себя полную меру ответственности и продолжала демонстрировать твердую политическую волю.
Hamilton came under pressure from the press to explain his role in the affair, with suspicions being raised that he might have been in prior contact with Hess. Гамильтон попал под давление со стороны прессы, требующей объяснить его роль в этом деле, возбуждались подозрения, что он, возможно, ранее состоял в контакте с Гессом.
These measures, which included the jailing of the editor of a popular newspaper and direct pressures against several newspapers, substantially silenced the Cambodian press on these issues. Эти меры, включая заключение в тюрьму редактора популярной газеты, и прямое давление на ряд газет заставили в основном замолчать камбоджийскую прессу применительно к этим вопросам.
We must be willing to press hard to ensure that Indonesia's leaders act on the Commission's recommendations, that they are not only aware of their failings but also working to correct them. Мы должны быть готовы к тому, чтобы оказать серьезное давление на индонезийских лидеров и вынудить их выполнить рекомендации Комиссии и не только признать свои недостатки, но и принять меры по их устранению.
The media in Zambia is enjoying an increasing high degree of freedom which allows the press, radio and television to play a significant role in exposing breaches of human rights and exerting pressure for remedial action. Средства массовой информации в Замбии пользуются все большей свободой, которая позволяет прессе, радио и телевидению играть заметную роль в освещении нарушений прав человека и оказывать давление в целях принятия соответствующих мер.
The Special Committee must recognize the modest and non-negotiable nature of those demands, and must press for tangible steps to be taken on the path towards the holding of a referendum under United Nations supervision and a final solution to that question. Специальный комитет должен признать, что речь идет об элементарных и не подлежащих обсуждению требованиях, и оказать давление с тем, чтобы были приняты конкретные меры, нацеленные на проведение референдума под наблюдением Организации Объединенных Наций и окончательное урегулирование этой проблемы.
The necessity of networking by women entrepreneurs in business associations and in international fora was emphasized in order that women entrepreneurs could access information on best practices and also lobby their Governments to press for change. Была подчеркнута необходимость установления связей между женщинами-предпринимателями в рамках профессиональных ассоциаций и международных форумов, с тем чтобы женщины-предприниматели могли получать информацию о передовой практике, а также оказывать давление на правительство своих стран, чтобы они добивались изменения положения.
We see in that process an attitude of disdain for such States on the part of those who press for the speedy adoption of draft resolutions that have not been distributed far enough in advance. В таком процессе просматривается пренебрежительное отношение к государствам со стороны тех, кто оказывает давление с целью скорейшего принятия проекта, текст которого не был предоставлен для рассмотрения заранее.
The Governor announced that she would not press the United States Government on the Vieques issue in a time of emergency and protesters in Vieques called a moratorium on civil disobedience activities. Губернатор заявила, что она не будет оказывать давление на правительство Соединенных Штатов Америки по вопросу об острове Вьекес в таких чрезвычайных обстоятельствах, а лица, протестующие на острове Вьекес, наложили мораторий на акты гражданского неповиновения.
Like the resolution just adopted, the report contains a counterproductive recommendation to convene the high contracting parties to the Fourth Geneva Convention and an inappropriate attempt to press action on the Security Council. Как и в только что принятой резолюции, в докладе содержатся контрпродуктивные рекомендации относительно созыва Высоких Договаривающихся Сторон на четвертой Женевской конвенции и попытка оказать давление на Совет Безопасности с целью заставить его принять решения.
It noted reports of complaints about pressure and intimidation directed at journalists covering drug trafficking, and reports of random cases involving harassment of the press. Она приняла к сведению сообщения о жалобах на давление и запугивание журналистов, пишущих о проблематике незаконного оборота наркотиков, и сообщения об отдельных случаях притеснения органов печати.
The financial sector will press governments to ensure full repayment, even when it leads to massive social waste, huge unemployment, and high social distress - and even when it is a consequence of their own mistakes in lending. Финансовый сектор будет оказывать давление на правительство для обеспечения полного погашения кредитов, даже если это приведет к массовому социальному ущербу, высокому уровню безработицы и страданиям общества, и даже несмотря на то, что указанные последствия вызваны ошибками банков при кредитовании.
In the post-referendum period, it has been reported that President Akayev's Government stepped up pressure against the press, resulting in a confrontation which has worsened after the parliamentary elections in February/March and the presidential elections in October 2000. После проведения референдума, как сообщалось, правительство президента Акаева усилило давление на прессу, что вызывало противостояние, которое обострилось после парламентских выборов в феврале-марте и президентских выборов в октябре 2000 года.
He was quoted as saying "nobody has the right to exert pressure on the press and the statements made on the basis of personal taste have no legal basis". Он, как сообщают, сказал: "Никто не вправе оказывать давление на прессу, и заявления, сделанные на основе личных пристрастий, не имеют никакой юридической силы".
According to the Government, Mr. Serif asked to resign as he claimed to be under pressure from public opinion, the media, the press and other circles, including some political parties. По утверждению правительства, г-н Сериф сам обратился с просьбой об отставке, поскольку, по его утверждению, общественное мнение, средства массовой информации, пресса и другие круги, включая некоторые политические партии, оказывают на него давление.
All those with influence on the authorities and armed groups that control those areas must press them to allow the Mission unimpeded access, as the verification of allegations is key to defusing rising tensions in the region. Все те, кто имеет влияние на власти и вооруженные группы, контролирующие эти районы, должны оказать на них давление, с тем чтобы обеспечить Миссии беспрепятственный доступ, поскольку проверка утверждений имеет ключевое значение для разрядки усиливающейся напряженности в этом районе.
The Burundian Journalists Union and the Eastern African Journalists Association denounced growing pressure placed on journalists to reveal their sources and the overall efforts made by the authorities to curtail freedom of the press in Burundi. Союз журналистов Бурунди, а также Ассоциация восточноафриканских журналистов осудили растущее давление на журналистов, чтобы заставить их раскрыть их источники, а также в целом усилия властей ограничить свободу прессы в Бурунди.