A representative of the IPCC mentioned that the IPCC is preparing a special report on renewable energy sources and climate change mitigation, to be completed by the end of 2010. |
Представитель МГЭИК указал, что в настоящее время МГЭИК подготавливает специальный доклад о возобновляемых источниках энергии и предотвращении изменения климата, который будет окончательно разработан к концу 2010 года. |
The World Bank currently has or is preparing projects in the ECE region in Armenia, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lithuania, Moldova, Russian Federation, and Ukraine. |
В настоящее время Всемирный банк осуществляет или подготавливает проекты, привязанные к региону ЕЭК, в Армении, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Литве, Молдове, Российской Федерации и Украине. |
Following the series of regional workshops on energy subsidy reform organized during the course of 2000 and 2001, and based on their outcome, UNEP is preparing a compendium of eight case studies. |
На основе итогов проведения ряда региональных рабочих совещаний по реформированию порядка субсидирования энергетических предприятий, организованных в течение 2000 и 2001 годов, ЮНЕП подготавливает сборник, в который войдут восемь тематических исследований. |
He understood that the Joint Inspection Unit was preparing a report on the issue and he would like to know what the status of that report was. |
Оратору известно, что Объединенная инспекционная группа подготавливает доклад по данному вопросу, и ему хотелось бы знать, в каком состоянии находится подготовка этого доклада. |
One interdepartmental working group was examining a regulation for the federal authorities on minimum standards, and was preparing an Ordinance on the criteria by which the Swiss Confederation engaged private security companies. |
Междепартаментская рабочая группа изучает вопрос о введении норматива для федеральных властей относительно минимальных стандартов и подготавливает указ относительно критериев, на основании которых Швейцарская конфедерация нанимает частные охранные компании. |
In Georgia, a government commission is preparing recommendations in support of the State plan of action for deinstitutionalization and defence of the rights of the child, which will form the basis for future legislation. |
В Грузии государственная комиссия подготавливает рекомендации в поддержку государственного плана действий по деинституционализации попечения детей и защите прав ребенка, который будет взят за основу в процессе дальнейшей работы по совершенствованию законодательства. |
The Ministry of Education, Research and Church Affairs is preparing a project with a view to recruiting more students with a multicultural background to teacher training. |
В настоящее время министерство образования, научных исследований и по делам церкви подготавливает проект, направленный на привлечение большего числа учащихся из числа представителей различных культур к подготовке преподавательского состава. |
In response to the ever-increasing interest in the work of the United Nations, the Department was preparing a series of more user-friendly publications with information aimed at schools and the public at large. |
Учитывая постоянно растущий интерес к деятельности Организации Объединенных Наций, Департамент подготавливает серию более доступных публикаций для преподавателей с общей информацией, рассчитанной на школьников и широкую публику. |
The Codification Division is also preparing for publication the proceedings of the seminar, held in Geneva on 21 and 22 April 1998, to celebrate the fiftieth anniversary of the International Law Commission. |
Отдел кодификации подготавливает также для опубликования материалы семинара, проведенного в Женеве 21 и 22 апреля 1998 года в ознаменование пятидесятой годовщины Комиссии международного права. |
The Special Rapporteur himself had recognized that continued research and study on groundwaters were necessary to develop the draft articles further and, in that context, he said that his Government was preparing written comments in reply to the Commission's request for information on relevant State practice. |
Сам Специальный докладчик признал, что для дальнейшей разработки проекта статей требуется продолжить исследования и изыскания относительно грунтовых вод, и в этой связи он говорит, что его правительство подготавливает письменные комментарии в ответ на просьбу Комиссии предоставить информацию о соответствующей практике государств. |
For the first time since 1996-1997, UNICEF is preparing a real growth support budget for 2004-2005, which reflects volume increases in selected strategic areas described in the next section as well as inflationary increases to maintain the existing structure. |
Впервые с 1996-1997 годов ЮНИСЕФ подготавливает бюджет вспомогательного обслуживания на 2004-2005 годы с реальным ростом, что является следствием увеличения объема потребностей в отдельных стратегических областях, которые описываются в следующем разделе, а также инфляционного роста расходов на поддержание существующей структуры. |
The delegation of the European Community informed the Working Group that it was preparing a contract for cost-benefit analysis in relation to the National Emission Ceilings (NEC) Directive and the Gothenburg Protocol. |
Делегация Европейского сообщества проинформировала Рабочую группу о том, что она подготавливает договор на выполнение анализа "затрат-выгод" в связи с Директивой о предельных значениях национальных выбросов (ПЗНВ) и Гётеборгским протоколом. |
Sweden reported that it was preparing a website to present its national PRTR data to the public, which it expected to launch in 2009. |
Швеция сообщила о том, что в настоящее время она подготавливает веб-сайт с целью представления общественности национальных данных о РВПЗ: как ожидается, этот веб-сайт будет открыт в 2009 году. |
IGRAC was preparing a draft map of Eastern and Northern Europe based on the material presented in the Kyiv workshop and the related discussions, but emphasized that feedback from the countries was very much needed. |
МЦОРПВ подготавливает эскиз карты по Восточной и Северной Европе на основе материалов, представленных на Киевском рабочем совещании, и результатов соответствующих дискуссий, но его представитель обратил особое внимание на весьма значительную потребность в откликах стран. |
In response to growing concern among LDCs about co-financing for LDCF projects, the representative of the GEF announced that the GEF is preparing an information note to explain the concept and clarify its application. |
В ответ на усиливающуюся обеспокоенность НРС в связи с совместным финансированием проектов ФНРС представитель ГЭФ заявил, что ГЭФ подготавливает информационную записку, в которой разъяснит данную концепцию и подробно остановится на особенностях ее применения. |
Austria was committed to ratifying the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as soon as possible and was preparing the submission to Parliament necessary for the ratification process. |
Австрия твердо намерена ратифицировать в ближайшее время Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и уже подготавливает для представления парламенту документ, необходимый для начала процесса ратификации. |
With reference to the comments of the representative of Switzerland, he said that the Secretariat was preparing further information to clarify the relationship between the service modules and the three thematic priorities, which should become available during 2007. |
Что касается замечаний представителя Швейцарии, то сейчас Секретариат подготавливает более подробную ин-формацию для пояснения связи между модулями услуг и тремя тематическими приоритетами, с которой можно будет ознакомиться в 2007 году. |
The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs is preparing an availability overview, to look into whether women all over the country are able to turn to a crisis centre in reasonable proximity to their home. |
Норвежский Директорат по делам детей, молодежи и семьи подготавливает обзор наличия мест, с тем чтобы выяснить, могут ли женщины, проживающие на всей территории страны, обратиться в кризисный центр, находящийся в разумной близости от их дома. |
The Office was also preparing a compilation of cases concerning asset recovery and had requested States parties to submit their relevant cases for that purpose; it had to date received replies from 26 States. |
Управление также подготавливает сборник судебных дел, касающихся возвращения активов, и обратилось с просьбой к государствам-участникам направить ему в связи с этим соответствующие дела в их странах; на сегодняшний день были получены ответы от 26 государств. |
The Polish Ministry of Economy in cooperation with scientific and industrial partners was preparing a project on: clean coal in electrical power engineering which would determine the scope of the activities necessary to introduce CCS technology in demonstration projects on an industrial scales. |
Министерство экономики Польши в сотрудничестве с партнерами, представляющими научные и промышленные круги, в настоящее время подготавливает проект в области экологически чистого производства электроэнергии на основе угля, который позволит определить масштабы деятельности, необходимой для внедрения технологий УХУ в рамках демонстрационных проектов в промышленных масштабах. |
The Government is also preparing for a donors' round table, expected to take place early in 2007, after the approval of the Poverty Reduction Strategy Paper by IMF and the World Bank. |
Кроме того, правительство подготавливает проведение «круглого стола» доноров, который, как ожидается, состоится в начале 2007 года после утверждения ДССПН МВФ и Всемирным банком. |
Furthermore, the Branch is preparing a digest of terrorist cases for practitioners with the aim of providing criminal justice officials, investigative police officers and relevant policymakers with practical ideas and insight based on the experiences of expert practitioners. |
Кроме того, в настоящее время Сектор подготавливает для специалистов-практиков сборник дел о терроризме, призванный ознакомить сотрудников уголовной юстиции и органов дознания, а также соответствующих руководителей с практическими выводами и знаниями, основанными на опыте экспертов-практиков. |
The Ministry had signed protocols with the Ministries of Justice, Health and Education, and was preparing agreements with the Ministries of Social Affairs and of Culture. |
Министерство подписало протоколы с Министерствами юстиции, здравоохранения и образования и подготавливает соглашения с Министерствами социальных дел и культуры. |
The last sentence of the general introduction in the first paragraph might be expanded to state that the secretariat was preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and would cover core commercial assets. |
Последнее предложение общего введения в первом пункте можно расширить, с тем чтобы заявить о том, что Секретариат подготавливает пересмотренный вариант проекта типового закона, который обеспечит выполнение мандата, переданного Комиссией Рабочей группе, и охватит основные коммерческие активы. |
115 One organization noted that the national Government was preparing legislation that would address indigenous issues and that indigenous peoples were being consulted, however, the process was considered to be inconsistent with the Declaration. |
Одна организация отметила, что правительство ее страны подготавливает законодательные акты, которые будут направлены на решение проблем коренных народов, и что в этой связи с коренными народами проводятся консультации, однако, как представляется, процесс не соответствует положениям Декларации. |