The use of telecommunications and both selectivity and DTI procedures has shortened clearance times while preparing the external trade environment for e-commerce and e-administration. |
Использование телекоммуникаций, а также процедур избирательности и ПВД сокращает время на очистку и в то же время подготавливает во внешнеторговой сфере условия для внедрения электронной торговли и электронного управления. |
IMO is preparing an international convention on liability and compensation for the transport of hazardous and noxious substances by sea, due for completion by 1993. |
ИМО подготавливает международную конвенцию об ответственности и компенсации за перевозку вредных и отравляющих веществ по морю, которую предполагается завершить к 1993 году. |
The Government, in collaboration with UNDP, UCAH and the International Labour Organization, is also preparing specific programmes to support the social integration of demobilized soldiers. |
Правительство в сотрудничестве с ПРООН, ГКГП и МОТ также подготавливает конкретные программы по оказанию поддержки процессу социальной интеграции демобилизованных военнослужащих. |
the team of specialists on reducing impact of forest operations on ecosystems is preparing a compendium of available knowledge on this topic; |
группа специалистов по снижению воздействия лесохозяйственных операций на экосистемы подготавливает справочник имеющихся материалов по этому вопросу; |
The Chairman also informed the Executive Body that the Bureau was preparing a letter to the heads of delegation concerning the financing of the core activities under the Convention. |
Председатель также проинформировал Исполнительный орган о том, что Президиум подготавливает письмо главам делегаций по вопросу о финансировании основной деятельности в рамках Конвенции. |
Committee members noted from paragraph 18 of that section of the chapter that the Department was preparing a background article on racism and its consequences. |
Члены Комитета приняли к сведению содержащуюся в пункте 18 указанного раздела информацию о том, что Департамент подготавливает справочный документ по вопросу о расизме и его последствиях. |
Future activities of the task forces on access to justice and electronic information tools will be considered by the ad hoc working group preparing the first meeting of the Parties. |
Будущие мероприятия целевых групп по доступу к правосудию и электронным средствам информации будут рассмотрены специальной рабочей группой, которая подготавливает первое совещание Сторон. |
The working group is preparing a specific project proposal regarding the establishment of a common United Nations Archives Research Centre for consideration by the Task Force. |
Рабочая группа подготавливает конкретное проектное предложение, касающееся создания общего архивного и исследовательского центра Организации Объединенных Наций, для рассмотрения Целевой группой. |
The Division collaborated with the Inter-Parliamentary Union in the preparation of a handbook for parliamentarians on the Convention and the Optional Protocol, and is preparing a comprehensive training package on them. |
Отдел поддерживал сотрудничество с Межпарламентским союзом в подготовке для парламентариев справочника по Конвенции и Факультативному протоколу и подготавливает всеобъемлющий учебный пакет по ним. |
She also asked whether the Government or the legislature were preparing or considering specific legislation to improve the situation of rural women in areas such as land ownership and succession. |
Она интересуется также, подготавливает ли или рассматривает ли правительство или законодательные органы конкретные законы об улучшении положения сельских женщин в таких областях, как землепользование и правопреемство. |
The Czech Republic is preparing a law on integrated pollution prevention and control (IPPC) in accordance with Directive 96/61/EC. |
В настоящее время в соответствии с директивой 96/61/ЕС Чешская Республика подготавливает закон о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения (КПОЗ). |
At the present time, a working group at the Ministry of the Environment is preparing implementation of IPPC into Czech legislation. |
В настоящее время рабочая группа при министерстве охраны окружающей среды подготавливает программу осуществления концепции КПОЗ в рамках чешского законодательства. |
The Committee welcomes the information that the Government has undertaken a thorough review of the public health sector and is preparing a reform of the Health Code. |
Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство проводит серьезную реформу в сфере государственной системы здравоохранения, и подготавливает пересмотр Кодекса положений об охране здоровья. |
Timor-Leste is preparing a packet of International Conventions and Protocol relating to Terrorism that will be submitted to the Council of Ministers for the approval. |
Тимор-Лешти подготавливает пакеты документов, связанных с международными конвенциями и Протоколом, касающимися борьбы с терроризмом, которые будут представлены Совету министров на утверждение. |
Mr. Regmi (Nepal) noted that his Government had identified the discriminatory provisions in existing legislation and was preparing a draft omnibus bill to address the problems identified. |
Г-н Регми (Непал) отмечает, что его правительство выявило дискриминационные положения в существующем законодательстве и подготавливает комплексный законопроект для решения выявленных проблем. |
Currently, the Department of Management is preparing a reference guide for senior managers on the use of delegation instruments, which should be released in early 2005. |
В настоящее время Департамент по вопросам управления подготавливает справочник для старших руководителей по применению механизмов делегирования полномочий, который должен быть опубликован в начале 2005 года. |
Furthermore, the adoption of a new law on counter-terrorism has aggravated the penalties for such activities, irrespective of the group sponsoring, preparing or implementing them. |
Кроме того, с принятием нового закона, касающегося борьбы с терроризмом, ужесточаются наказания за совершение такого рода действий вне зависимости от того, какая группа их замышляет, подготавливает или осуществляет. |
She indicated that the Working Party was preparing an in-depth review of its programme of work with the objective of identifying areas of interest to the majority of member States. |
Она отметила, что Рабочая группа подготавливает углубленный обзор своей программы работы с целью выявления областей, представляющих интерес для большинства государств-членов. |
The secretariat is preparing a draft of the baseline report presenting information on progress in implementation of the Strategic Approach over the period 2006 - 2008. |
Секретариат подготавливает проект базового доклада, содержащий информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении Стратегического подхода за период 20062008 годов. |
The Task Force is preparing an analytical report on progress in environmental management in EECCA countries to support the assessment of progress in implementing the Strategy. |
В настоящее время Целевая группа подготавливает аналитический доклад о прогрессе, достигнутом в области управления окружающей средой в странах ВЕКЦА, с целью подкрепления оценки хода осуществления Стратегии. |
The WGEMA is preparing guidelines for EECCA Governments to help apply a core set of environmental indicators that are consistent with those applied internationally. |
В настоящее время РГМООС подготавливает предназначенные для правительств стран ВЕКЦА руководящие принципы, с тем чтобы оказать им помощь в применении основного набора экологических показателей, совместимых с теми, которые используются на международном уровне. |
He had indicated the countries to which a formal request for a visit had been made and he was preparing requests for other countries. |
Он указал страны, в которые была направлена официальная просьба относительно посещения, и он подготавливает просьбы для других стран. |
It is also preparing proposals for Parliament for the decriminalization of offences by minors and for the establishment of special structures to judge them. |
Он подготавливает также предложения для парламента относительно декриминализации правонарушений, совершенных малолетними, и создания специальных структур для проведения судебных разбирательств по их делам. |
As to cooperation with civil society, NGOs had contributed significantly to the preparation of the report and the Panorama Foundation was preparing an alternate report on the situation of women, which unfortunately had not been completed in time for the interactive dialogue. |
Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то НПО внесли значительный вклад в подготовку доклада, а Фонд "Панорама" подготавливает альтернативный доклад о положении женщин, который, к сожалению, не был своевременно завершен для проведения по нему интерактивного диалога. |
Azerbaijan was preparing its first SoE report for 2008 - 2013. |
Азербайджан в настоящее время подготавливает свой первый доклад о СОС за 2008-2013 годы. |