Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовиться

Примеры в контексте "Prepare - Подготовиться"

Примеры: Prepare - Подготовиться
At the same time, we recognize the need for sufficient lead-time to enable the Secretariat to develop, and prepare properly for, the discussions of the Economic and Social Council. Вместе с тем мы признаем наличие потребности в предоставлении Секретариату достаточного запаса времени для того, чтобы можно было создать условия для проведения дискуссий в Экономическом и Социальном Совете и должным образом к ним подготовиться.
He expressed the belief that the people of the Territory should prepare themselves for the ultimate status of independence and that it was the responsibility of the United Kingdom, as administering Power, to assist them in attaining that goal. Он выразил уверенность в том, что народу территории необходимо подготовиться к окончательному обретению независимости и что долг Соединенного Королевства как управляющей державы состоит в том, чтобы помочь ему в достижении этой цели.
Ms. Attwooll (United States of America) said that the Bureau should endeavour to resolve the matter no later than the close of business that day so that delegations could prepare properly for the Committee's deliberations the following day. Г-жа Эттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Бюро следует изыскать возможность решить вопрос не позднее конца того же рабочего дня, с тем чтобы делегации имели возможность должным образом подготовиться к следующему дню, когда будут проходить обсуждения в Комитете.
In order to better prepare itself for its major function of monitoring implementation, the Committee decided to concentrate its activities, in the limited time available to it, on gaining as much information as possible about the actual situation with regard to the implementation of resolution 1540. Чтобы лучше подготовиться к выполнению своей главной функции, связанной с контролем за осуществлением, Комитет в тот ограниченный период времени, которым он располагал, решил сконцентрировать свои усилия на том, чтобы получить как можно больше информации о реальном состоянии дел с выполнением резолюции 1540.
d) How can the international community prepare more effectively to support States or regions at increased risk of instability because of climate-related factors? d) Каким образом международное сообщество могло бы более эффективно подготовиться к оказанию поддержки тем государствам и регионам, которые сталкиваются с большей опасностью дестабилизации из-за действия факторов, связанных с климатом?
Accordingly, we must prepare ourselves for this new challenge by promoting changes in attitude towards this "demographic revolution", which is taking place because of the increase in the number of older persons in the world. Поэтому мы должны подготовиться к решению этой новой задачи и способствовать изменению мировоззрения в связи с этой «демографической революцией», являющейся результатом увеличения числа пожилых людей в мире.
By beginning phase III and deploying to the east, MONUC can better prepare itself to support the disarmament, demobilization, reintegration, and repatriation or resettlement of foreign armed forces present in the country. Начало третьего этапа и осуществление развертывания на востоке страны позволят МООНДРК лучше подготовиться к поддержке процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения вооруженных иностранных групп, присутствующих на территории этой страны.
Fundamental issues to be addressed are how young people can prepare to benefit from the opportunities and respond to the risks of globalization, and the extent to which they can influence its direction. Основополагающие вопросы, требующие своего решения, заключаются в том, каким образом молодежь может подготовиться к тому, чтобы воспользоваться возможностями глобализации и отреагировать на связанные с ней опасности, и в какой степени она может повлиять на ее направленность.
It is also envisaged that this theme will serve to promote greater awareness of microcredit and microfinance among Member States, United Nations organizations, the private sector, non-governmental organizations, microfinance institutions and other stakeholders, and prepare the way for the observance of the Year. Предполагается также, что эта тема будет содействовать расширению осведомленности о микрокредитовании и микрофинансировании среди государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций, частного сектора, неправительственных организаций, учреждений микрофинансирования и других заинтересованных сторон и позволит подготовиться к проведению Года.
We couldn't afford to pay for all those extra classes, you know, that everyone takes to help prepare? И мы не могли позволить себе дополнительные занятия, чтобы подготовиться к экзаменам...
The other two Gas Centre task forces reviewed how Central and East European countries and their gas industries can best prepare themselves and benefit from the experiences acquired in Western Europe and North America notably on the opening and liberalisation of gas markets. Другие две целевые группы Газового центра занимались изучением того, каким образом страны центральной и восточной Европы и газовые отрасли могут наиболее оптимально подготовиться к открытию и либерализации рынков газа и воспользоваться опытом, накопленным в странах Западной Европы и Северной Америки в этой области.
Adaptation to the current climate variability, while having direct benefits, can also help society to better prepare itself for the increased variability that is expected in the future. Адаптация к нынешнему изменению климата, хотя и имеет определенные непосредственным выгоды, может также помочь обществу лучше подготовиться к дальнейшему изменению, которое ожидается в будущем.
The Committee notes that the announcement of the public inquiry, made on 3 August, provided a period of approximately six weeks for the public to inspect the documents and prepare itself for the public inquiry. Комитет отмечает, что объявление о проведении общественного слушания, сделанное З августа, обеспечивало для общественности период продолжительностью приблизительно в шесть недель для того, чтобы изучить документы и подготовиться к общественному слушанию.
The commission met monthly, and all complaints were distributed among its members prior to each session, in order to allow them to consider the complaints and prepare their responses before meeting. Совещания комиссии проходят ежемесячно, а все жалобы доводятся до сведения ее членов до начала каждого совещания, с тем чтобы они могли ознакомиться с жалобами и заранее подготовиться к предстоящей работе.
States must also prepare to address future developments, such as the threat of use of weapons of mass destruction by terrorists; the continuing emergence of home-grown terrorism and radicalization; the spread of violent extremist beliefs among young people; and the growing threat of cyberterrorism. Государства также должны подготовиться к реагированию в перспективе на такие явления, как угроза применения террористами оружия массового уничтожения; продолжающиеся проявления доморощенного терроризма и радикализация; распространение идеологии насильственного экстремизма среди молодежи; а также растущая угроза кибертерроризма.
The lack of adequate time given to the defence to study the final dossier and prepare its case; недостаточного времени, отведенного защите для того, чтобы изучить окончательный вариант дела и подготовиться к процессу;
That comprehensive process helped UNOPS prepare more effectively for the audit by the Board of Auditors for the biennium 2004-2005, and positioned the organization to improve systems and strengthen internal controls during the biennium 2006-2007. Эти кропотливые усилия помогли ЮНОПС лучше подготовиться к проверке со стороны Комиссии ревизоров в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов и дали организации возможность усовершенствовать системы и укрепить механизмы внутреннего контроля в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
(a) That youth including youth without parental care have right of access to education, training and employment in decent jobs that prepare them for participation and contribution as adults in society; а) предоставить молодым людям, включая молодых людей, не находящихся на попечении родителей, право на образование, профессиональную подготовку и достойную работу, с тем чтобы они могли подготовиться к участию в жизни общества в качестве взрослых лиц и внести соответствующий вклад;
While there is no certainty as to what the future holds, if history is our teacher, then there is hope that we can prepare better for what lies ahead. Хотя и нет никакой определенности в том, что нас ждет в будущем, но, если учиться на исторических примерах, то есть надежда, что мы можем лучше подготовиться к тому, что ждет нас впереди.
Look, Mr. Shay, I was late to school yesterday trying to help you prepare, and now I'm trying to make up for the work I missed, so... Мистер Шэй, вчера я опоздала в школу, пытаясь помочь вам подготовиться, и теперь я пытаюсь нагнать то, что пропустила, так что...
And I know this is not what you want or necessarily something you would do, but I need to know, so I can prepare and plan. И я знаю, что это не то, что вы хотите. и возможно не то, как вы бы поступили. но мне нужно знать, чтобы подготовиться и все спланировать.
You understand that you can prepare, but the amount of preparation you can do is limited - Вы понимаете, что вы можете подготовиться, но количество подготовки, которую вы можете сделать ограничено.
The problem we all have with our planning thing is that you can't prepare you for anything, can we? Это всегда была моя проблема Но ты не можешь планировать все Конечно, ты не можешь подготовиться к ничему, так?
Can we agree to the formation of the Bureau earlier than we are doing now so that we can have it in advance and let its members prepare themselves for this session? Сможем ли мы договориться о формировании состава Бюро раньше, чем это происходит в настоящее время, и сделать это заранее, с тем чтобы его члены могли лучше подготовиться к нынешней сессии?
The British International School will help you prepare to take exams in accountancy recognised by the international associations ACCA (Association of Certified Chartered Accountants) and CIMA (Chartered Institute of Management Accountants) and receive accountancy qualifications which are recognised all over the world. Британская международная школа поможет Вам подготовиться к сдаче экзаменов по бухгалтерскому учету по международным стандартам АССА (Ассоциация профессиональных и дипломированных бухгалтеров) и CIMA (Институт дипломированных бухгалтеров управленческого учета) с получением соответствующих сертификатов, признанных во всем мире.