Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Здании

Примеры в контексте "Premises - Здании"

Примеры: Premises - Здании
Well, I think we should thank Dr. Brennan for insisting that the Jeffersonian re-form a forensic unit on the premises. Ну, я думаю мы должны поблагодарить доктора Бреннан за то, что она убедила институт воссоздать судебный отдел в этом здании.
I think we need to find out if there's a safe on the premises. Нужно узнать, есть ли в их здании сейф.
Allegedly, while detained in the premises of the Ministry of Security, Dovud was not allowed to be represented by a lawyer. 2.5 Согласно сообщению, во время содержания под стражей в здании министерства безопасности Дауду не разрешили воспользоваться услугами адвоката.
The museum opened in 1981 and is housed in a Grade II-listed Georgian town house which was previously the premises of Benskins Brewery. Был открыт в 1981 году и размещается в старинном здании архитектуры Георгианской эпохи, которое ранее принадлежало пивоварне Benskins, а ныне имеет статус объекта культурного наследия II класса.
Upon completion, the premises will have two blocks, namely, the hospital and a college with eight departments. По завершении работ, в здании будут два блока: непосредственно клиника, а также колледж с 8 кафедрами.
The participants thanked the Finnish Forest Authorities and EFI for the invitation to organize the ToS meeting in Finland, at the EFI premises. Участники выразили признательность финляндским лесохозяйственным органам и ЕЛИ за приглашение организовать совещание ГС в Финляндии в здании ЕЛИ.
"which has broken out at the premises of..." "который разворачивается в здании..."
The Disarmament Centre also shared the premises of the Information Centre, and enjoyed the administrative support of the staff of the Department of Public Information. Центр по вопросам разоружения также находился в здании Информационного центра и пользовался административной поддержкой персонала Департамента общественной информации.
Some agencies have pointed out that they currently benefit from rent-free accommodation in their host countries, often in the premises of the concerned ministry. Ряд учреждений указали, что в настоящее время принимающие страны предоставляют им помещения в безвозмездное пользование нередко в здании соответствующего министерства.
Liaison between the Governor and the Island Council is conducted by a Commissioner for Pitcairn, usually based on the premises of the British Consulate-General at Auckland. Связь между губернатором и Советом острова осуществляется через комиссара Питкэрна, офис которого находится, как правило, в здании генерального консульства Великобритании в Окленде.
Who determined refugee status in the case of asylum-seekers held on airport premises? Кто определяет статус беженцев в тех случаях, когда просители убежища содержатся в здании аэропортов?
The landlord was not personally resident on the premises where the flat was located. Сам домовладелец не проживал в здании, в котором находилась квартира.
The Task Force and EIONET thanked WMO for the warm welcome and hospitality that they had received on its new premises. Целевая группа и ЕЭИНС поблагодарили ВМО за радушие и гостеприимство, которые были им оказаны в новом здании этой организации.
The Institute opened on 1 July 1997 in its premises in the Jacob Tower, newly renovated and equipped by the Ministry. Этот институт был открыт 1 июля 1997 года в здании "Тур джакоб", восстановленном и специально оборудованном для этой цели министерством культуры.
The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. Судебные слушания проходили за закрытыми дверьми в здании тюрьмы "Инсейн", суд относился к делу с предубеждением, юридического представительства не было.
if it's left on the premises. отдельно... если оставлено в здании...
I'm sorry, but I'm afraid Mr. Stiles isn't on the premises today. Я сожалею, но, боюсь, мистера Стайлза сегодня нет в здании.
2.4 The author claims that while in detention at the premises of the National Security Service, investigators first subjected her son to psychological pressure in an attempt to force him to confess guilt. 2.4 Автор утверждает, что во время его содержания под стражей в здании Службы национальной безопасности следователи с самого начала подвергали ее сына психологическому воздействию с целью его принуждения к признанию своей вины.
Back in the interrogation room, they told her that her daughter had been arrested and that she was on the same premises and was going to be questioned. Затем ее вновь препроводили в комнату для допросов, где ей было сообщено, что ее дочь тоже была задержана, что она содержится в том же здании и будет подвергнута допросу.
She was asked to return 40 days later to verify whether her husband's name featured on a list of missing persons displayed in the premises of the tribunal. Ей было предложено зайти через 40 дней, чтобы проверить, есть ли имя ее мужа в списке пропавших лиц, вывешенном в здании суда.
On 4 November 2010, two men went to his family's house and told his wife that Mr. Ismonov was being held at the Sixth Department's premises in the city of Khujand. Четвертого ноября 2010 года двое мужчин пришли к нему домой и сообщили его жене, что г-н Исмонов находится в здании Шестого управления в городе Худжанде.
An international press centre will be established on the Conference premises with the following facilities: В здании, где будет проводиться Конференция, будет создан международный пресс - центр, в котором будут обеспечены
Although they shared the same ministerial premises, they were separate entities, independent by law, and had separate budgets approved by Parliament, thus guaranteeing their independence. Хотя они находятся в одном и том же министерском здании, они являются отдельными подразделениями, независимыми по закону, и имеют отдельные бюджеты, утверждаемые парламентом, что гарантирует их независимость.
The possibility of locating cadastre chambers and rights registration chambers on the same premises should be considered, since weak communication links are evident, especially in rural areas, and these hamper digital information exchange. Следует рассмотреть возможность размещения кадастровых и регистрационных палат в одном здании, так как очевидны слабые коммуникационные связи, особенно в сельской местности, а это препятствует обмену цифровой информацией.
The museum was established in 1934, and reopened in 1964 in its current premises. Музей был основан в 1934 году, и был вновь открыт в 1964 году в его нынешнем здании.