Английский - русский
Перевод слова Prefer
Вариант перевода Предпочел бы

Примеры в контексте "Prefer - Предпочел бы"

Примеры: Prefer - Предпочел бы
If I am to die, my lord, I would prefer to die quickly. Если мне суждено умереть, милорд, я предпочел бы умереть быстро.
Not what I want, but I prefer that to the idea that her life was so unbearable she decided not to wake up again. Я хочу не этого, но я предпочел бы не думать, что её жизнь была настолько невыносимой, что она решила больше не просыпаться.
Mr. POCAR agreed with the previous speaker and added that he would prefer the substance of the paragraph to be divided into two parts, as had been done in the list of issues for Ukraine. Г-н ПОКАР говорит, что согласен с предыдущим оратором, и добавляет, что предпочел бы разделить этот пункт на две части, как это было сделано в перечне вопросов по докладу Украины.
He would prefer to ask a straightforward question as to whether the improved situation in Ireland had enhanced the environment for the protection and enjoyment of human rights, and what the prospects were in that connection. Он предпочел бы задать прямой вопрос о том, привело ли улучшение ситуации в Ирландии к прогрессу в области защиты и осуществления прав человека и каковы перспективы в этом отношении.
The opposition to a strong and dynamic United Nations is political and profoundly ideological, and is largely concentrated in a few States whose establishments prefer not to strengthen a forum in which their domestic and global policies can be challenged or trimmed. Противодействие сильной и динамичной Организации Объединенных Наций имеет политический и глубоко идеологический характер и в основном характерно для нескольких государств, истеблишмент которых предпочел бы не укреплять форум, в котором может быть поставлена под сомнение или ограничена их внутренняя и глобальная политика.
In response to the query by the representative of Ghana, he said that he did have some ideas about the other aspect of his mandate, but would prefer to allow the Working Group sufficient time to complete its work. Отвечая на вопрос представителя Ганы, выступающий говорит, что у него есть определенные идеи по поводу других аспектов своего мандата, однако он предпочел бы дать Рабочей группе достаточно времени, чтобы завершить свою работу.
If the Committee did not mention every communication which had been the subject of a State party reply indicating follow-up to the Committee's recommendations, he would prefer simply to delete paragraphs 32-38. Если же Комитет не укажет все случаи сообщений, относительно которых государством-участником был представлен ответ о последующих мерах в связи с соображениями Комитета, то тогда г-н Покар предпочел бы просто исключить пункты 32-38.
Mr. FERNANDEZ (Spain) said that, since it had been decided at the Beijing Conference not to use the words "internationally recognized human rights standards", he would prefer a different wording. Г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) говорит, что, поскольку на Пекинской конференции было принято решение о том, чтобы не использовать слова "международно признанные стандарты в области прав человека", он предпочел бы другую формулировку.
As article 1 was closely related to draft article 3, he would prefer for the Working Group to discuss article 3 before taking a separate decision on article 1. Поскольку статья 1 тесно связана с проектом статьи 3, то он предпочел бы, чтобы Рабочая группа обсудила статью 3 до принятия отдельного решения по статье 1.
He would also prefer to say that the State party should ensure the wide, rather than the active, dissemination of the text of the Convention. Кроме того, он предпочел бы написать в тексте, что государство-участник должно распространять текст Конвенции не активно, а широко.
Mr. WOLFRUM said that he would prefer the words "despite the noteworthy measures recently taken by the authorities" to be deleted, since that idea had already been expressed elsewhere. Г-н ВОЛЬФРУМ предпочел бы исключить из пункта выражение ∀несмотря на значительные меры, которые недавно были приняты властями∀, так как эта мысль уже была выражена в другом месте.
Despite the political epithets directed at my Government by this official, I would prefer to focus, in view of their importance, on administrative and budgetary matters. Несмотря на политические характеристики, которые упомянутое должностное лицо дало моему правительству, я предпочел бы сосредоточить мое внимание на аспектах, связанных с административными и бюджетными вопросами, учитывая их важное значение.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that he would prefer model legislation because, from the point of view of his country's Constitution, the ratification of a treaty or convention was a complicated procedure. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он предпочел бы типовое законодательство, поскольку, с точки зрения конституции его страны, ратификация международного договора или конвенции является сложной процедурой.
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) regarded public policy as rather an important ground for refusal, and would prefer to see it mentioned explicitly rather than by way of a reference to another article. Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) считает публичный порядок довольно важным основанием для отказа и предпочел бы прямую ссылку на него, а не на другую статью.
As to the additional wording suggested by Canada for paragraph (1), he would prefer to have no addition unless he could be given examples to show the need for it. Что касается предлагаемой Канадой дополнительной формулировки в пункте 1, то он предпочел бы не делать никаких дополнений, если только ему не приведут примеры, свидетельствующие о необходимости этого.
He concluded that The game may not look great, but it translates well to the Xbox - for those who would prefer to play it on a console. Он пришёл к выводу, что «игра выглядит не очень хорошо, но она отлично подходит для ХЬох - для тех, кто предпочел бы играть на консоли.
Someone clearly wants to frame me, someone who has waited a long time for me to get out, but would prefer that I stay caged up in that cell. Кто-то определенно хочет меня подставить, кто-то, кто долгие годы ждал, когда я выйду на волю, но предпочел бы видеть меня в камере.
You would prefer them to be shot down in the Street? Ты предпочел бы, чтобы их застрелили на Улице?
However, I prefer to be direct in touching upon issues of immediate concern to us in the Sudan because of the misunderstanding that has accompanied them. Однако я предпочел бы напрямую затронуть вопросы, вызывающие у нас, в Судане, большую обеспокоенность в результате некоторого недопонимания, которое с ними связано.
If there were to be any addition, he would prefer to add the words "and prosecutions instituted" after "then the licences should be withdrawn". В€случае внесения добавлений он предпочел бы добавить слова ∀и возбуждаться преследование∀ после фразы ∀тогда лицензии должны изыматься∀.
He would prefer to speak in subparagraph (e) of facilitating the development of insolvency proceedings and the solution of the problems involved, without referring to specific purposes. Он предпочел бы вести в подпункте (е) речь о содействии проведению производств по делам о несостоятельности и решению связанных с ними проблем без указания конкретных целей.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that he would prefer the wording suggested by the representative of France, which would result in the complete exclusion of consumer debtors from the model law. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что он предпочел бы формулировку, предложенную представителем Франции, согласно которой долги потребителей полностью исключаются из сферы применения данного типового закона.
If an amendment was necessary, he would prefer that it should be drafted along the lines of article 13 (6), as suggested by the observer for IBA. Если эта поправка необходима, то он предпочел бы, чтобы она соответствовала положениям пункта 6 статьи 13, как это предлагает наблюдатель от МАЮ.
He was flexible on article 14, but on article 15 he shared the views expressed by the representative of China concerning the criteria for determining unwillingness on the part of a State to prosecute, and would prefer the alternative approach suggested. Он занимает гибкую позицию по статье 14, однако в отношении статьи 15 он разделяет точку зрения, высказанную представителем Китая относительно критериев определения нежелания государства осуществлять судебное преследование и предпочел бы предложенный альтернативный подход.
He would also prefer the crimes referred to in article 1 as being "of international concern" to be specified in order to avoid any misinterpretations. Он также предпочел бы, чтобы преступления, упомянутые в статье 1 как "вызывающие озабоченность международного сообщества", были конкретизированы в целях избежания каких-либо неправильных толкований.