| He would prefer the inclusion of examples of alternative measures in paragraph 44 to use of the term "restorative justice". | Он предпочел бы включить в пункт 44 примеры альтернативных мер и не использовать термин "репаративное правосудие". |
| I think my Uncle would prefer one of these magazines. | Я думаю мой дядя предпочел бы журналы. |
| I'd prefer not to say more. | Я предпочел бы не говорить об этом. |
| Okay, well, I think Dad thought you might prefer to do it... | Думаю, отец посчитал, что ты предпочел бы сделать это... |
| I'd prefer a city, but I'd accept a town. | Я предпочел бы город, но сойдет и деревня. |
| Besides, even if there was no hope, I'd prefer to die surrounded by my friends and family, in my own home. | Кроме того, даже если все было бы безнадежно, я предпочел бы умирать в окружении семьи и друзей в своем собственном доме. |
| That you would prefer to be in sole charge of the estate and not share the crown with Mary. | Что ты предпочел бы сам управлять имением, и не делить корону с Мэри. |
| Well, I'd prefer just to see you and Luna, no one else. | Знаешь, я предпочел бы быть только с тобой и Луной. |
| Okay, well, perhaps you and bailey Would prefer I assign you something A little more your speed. | Возможно, ты с Бейли предпочел бы заниматься чем-нибудь более вам подходящим. |
| 'Or would he prefer one of the others? | Либо он предпочел бы что нибудь другое? |
| I would, but I can't deny I'd prefer one of my own. | Думаю, да, но не могу отрицать, что предпочел бы своих. |
| He said he's available later this afternoon, but would prefer to meet at his office. | Он сказал, что будет доступен позже во второй половине дня, но предпочел бы встретиться в его офисе. |
| Or would you prefer to use a gun? | Или ты предпочел бы использовать пистолет? |
| Then would you not prefer to live with her? | Разве ты не предпочел бы жить с нею? |
| He shared Ms. Wedgwood's concerns about paragraph 18 and would therefore prefer to delete that paragraph. | Он разделяет озабоченность г-жи Уэджвуд в связи с пунктом 18 и предпочел бы поэтому, чтобы он был исключен из текста. |
| He would prefer to retain the paragraph as it stood; at any rate, the reference to "taking a decision" should be kept. | Он предпочел бы сохранить этот пункт в его нынешнем виде; в любом случае упоминание о "принятии решения" следует сохра-нить. |
| He would prefer "threats" to be replaced with "threat" in the singular. | Он предпочел бы, чтобы слово "угроза" использовалось в единственном числе. |
| Mr. ABOUL-NASR said that he would prefer the members of the Committee not to insist on distinguishing Berbers from the rest of the population. | Г-н АБУЛ-НАСР предпочел бы, чтобы члены Комитета перестали проводить различие между берберами и остальным населением. |
| He would also prefer the deletion of paragraph 5; the carrier should be liable if the claimant proved fault. | Оратор предпочел бы также исключить пункт 5; перевозчик должен нести ответственность, если истец докажет его вину. |
| Mr. SHEARER said that he would prefer to retain the second sentence as it had appeared in the first draft. | Г-н ШИРЕР говорит, что предпочел бы сохранить второе предложение в том виде, в каком оно содержится в первом проекте. |
| Mr. Lallah concurred with Sir Nigel Rodley's suggestion, except that he would prefer to leave out the mention of "dignity". | Г-н Лаллах согласен с предложением сэра Найджела Родли, однако предпочел бы не упоминать о «высоком звании». |
| He would prefer to add the sentence proposed by Mr. Amor, which was more flexible. | Он предпочел бы добавить предложение, которое выдвинул г-н Амор и которое является более гибким. |
| In draft article 2, he would prefer a simpler definition of "armed conflict", avoiding issues that should properly be addressed elsewhere. | В проекте статьи 2 он предпочел бы упростить определение термина "вооруженный конфликт", избегая вопросов, которые должны надлежащим образом регулироваться в других нормах. |
| the "traitor" would prefer to have it published here. | "предатель" предпочел бы издать книгу здесь. |
| And I would thank you not to remind me of a time in my life I prefer to forget. | И я буду благодарен, если вы прекратите напоминать мне о периоде моей жизни, который я предпочел бы забыть. |