Least developed countries (LDCs) - or, as I would prefer to call them, underdeveloped countries - are facing the full force of the negative side of globalization that is its deep structural constraints. |
Наименее развитым странам (НРС) - или, как я предпочел бы называть их, слаборазвитым странам - приходится в полной мере принимать на себя негативную силу глобализации, которой присуще глубокое структурное несовершенство. |
As for alternatives to the word "foster", he said he would prefer the word "encourage" over the word "allow", which was too passive. |
Если говорить об альтернативах слову "способствовать", то он предпочел бы слово "содействовать" вместо слов "давать возможность", которые отражают чересчур пассивный подход. |
I would prefer to do that on Thursday, 11 March, in order to give delegations more time to acquaint themselves with and study the document, and also to consult with their capitals. |
Я предпочел бы сделать это в четверг, 11 марта, чтобы делегации имели больше времени для ознакомления, изучения документа, а также для консультаций со своими столицами. |
During President Al-Bashir's visit to Juba and Rumbek on 14 February, he affirmed the right of the people of southern Sudan to vote in the referendum in 2011 and said that he would prefer separation over war. |
В ходе поездки президента аль-Башира в Джубу и Румбек 14 февраля он подтвердил право народа Южного Судана голосовать на референдуме в 2011 году и заявил, что войне он предпочел бы отделение. |
said that he would prefer to retain the references to the websites, since the latter provided modern and instantaneous sources of information about the work of the Committee. |
Г-н ШИРЕР говорит, что он предпочел бы сохранить ссылки на веб-сайты, поскольку они являются современными и быстродоступными источниками информации о работе Комитета. |
She reiterated that the European Union would prefer multi-year direct assessments as the simplest means of financing the project and was interested in making the assessments broadly proportional to the amount needed in the different phases in order to avoid unnecessary payments in advance. |
Она вновь подтверждает, что Европейский союз предпочел бы многолетние прямые начисляемые взносы в качестве самого простого средства финансирования проекта и заинтересован, чтобы начисляемые взносы были в целом пропорциональны сумме, необходимой на различных этапах во избежание ненужных авансовых выплат. |
Mugabe would prefer to limit the presence of international observers to those sent by neighboring states - the same allies that somehow managed to deem the violent and fraudulent elections of the past seven years "legitimate." |
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет «легитимными». |
So I got this job, and I... I need to find a place to live, and I'd prefer for that to be with you, and Noah... if you'll have me. |
Так я получил эту работу и... и мне нужно найти место, где жить, и я предпочел бы быть с тобой и... и Ноа... если бы ты позволила. |
Is it the interest of those who want to preserve these institutions, or of those who would prefer to relegate them to some historical dead end? |
Продолжается ли она в интересах тех, кто хочет сохранить эти учреждения, или тех, кто предпочел бы, чтобы они оказались в историческом тупике? |
He would prefer to link the scope of the stay to that prevailing in the home country, and he proposed that article 16 (1) should be amended to that effect. |
Он предпочел бы связать сферу действия приостановления со сферой действия приостановления, существующей в стране происхождения, и предлагает внести в пункт 1 статьи 16 соответствующую поправку. |
He would prefer to reword it simply to read: "For the purposes of diplomatic protection of natural persons, the 'State of nationality' means the State whose nationality the individual claiming diplomatic protection lawfully possesses". |
Оратор заявляет, что он предпочел бы ограничить эту статью следующей формулировкой: «Для целей дипломатической защиты физических лиц «государство гражданства» означает государство, гражданством которого лицо, претендующее на дипломатическую защиту, законно обладает». |
Mr. BANTON (Rapporteur) said that, the decision having been adopted, he would prefer to highlight article 10, paragraph 4, on the basis of which the decision had been adopted, in the chapeau of paragraph 12 of the document. |
З. Г-н БАНТОН (Докладчик) говорит, что поскольку решение было принято, он предпочел бы выделить пункт 4 статьи 10, на основании которого было принято решение, в шапке пункта 12 документа. |
I prefer not to say |
Я предпочел бы не говорить об этом |
You'd prefer to be at the cup final? |
Ты предпочел бы финал Кубка? |
I prefer a carbine. |
Я предпочел бы карабин. |
In the absence of a clear proposal for a new definition of "volume contracts", he would prefer to leave draft article 1, paragraph 2, and draft article 82 unchanged. |
В отсутствие ясных предложений относительно нового определения "договор об организации перевозок" оратор предпочел бы сохранить пункт 2 проекта статьи 1 и проект статьи 82 без изменений. |
It should be made clear that the words "a party" in fact referred to "a party to the proceedings", and he would therefore prefer to retain the text as adopted by the Working Group. |
Необходимо разъяснить, что слова "какая-либо сторона" в действительности относятся к "какая-либо сторона в разбирательстве" и что в этой связи оратор предпочел бы сохранить формулировку, принятую Рабочей группой. |
In subparagraph (c) of the new draft for article 15 (1) read by the Secretariat, he would prefer "administration and realization" to be replaced by "administration or realization". |
Он предпочел бы в подпункте (с) нового проекта пункта 1 статьи 15, зачитанного представителем Секретариата, слова "управлению... и... реализации..." заменить словами "управлению... или... реализации". |
Mr. Fathalla said that instead of "necessity test" and "test of necessity" in paragraphs 30 and 31, he would prefer the "concept of necessity" which itself embraced the principle of proportionality. |
Г-н Фатхалла предпочел бы использовать вместо слов «критерий необходимости» в пунктах 30 и 31 термин «понятие необходимости», который покрывает и принцип соразмерности. |
Then you prefer more emotions? |
Тогда ты предпочел бы получать больше эмоций? Да. |
Anyway, I would prefer... |
И все-таки, я предпочел бы... |
I would prefer with a male. |
я предпочел бы с мужчиной. |
~ I'd prefer a brandy. |
Я предпочел бы бренди. |
I'd prefer that to remain in Nirvana. |
Я предпочел бы эту Нирване. |
I would prefer three digit numbers. |
Я предпочел бы трехзначные. |