He would prefer the wording as it stood, subject to the replacement of "racism" by "racial discrimination". |
Он предпочел бы формулировку в ее нынешнем виде при условии замены слова "расизм" словами "расовая дискриминация". |
He would prefer to keep the reference if Mr. van Boven could reword the paragraph in such a way as to establish a link with the Convention. |
Он предпочел бы сохранить этот пункт, если г-н ван Бовен сможет изменить формулировку таким образом, чтобы обосновать связь с Конвенцией. |
He would prefer the decision to be conditional on a final report by the Advisory Committee and a decision on it by the Committee. |
Он предпочел бы принять решение с учетом окончательного доклада Консультативного комитета и решения по нему Комитета. |
Mr. LEE (Secretary of the Committee) said that he would prefer to read out the relevant information on all the draft resolutions at the same time. |
Г-н ЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что он предпочел бы зачитать соответствующую информацию по всем проектам резолюций одновременно. |
Mr. SALINAS (Chile) said that he would prefer to retain the text as it stood. |
Г-н САЛИНАС (Чили) заявляет, что он предпочел бы, чтобы текст остался неизменным. |
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) said he would prefer to retain the word "form" and add "method" and/or "particular type". |
Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет о том, что он предпочел бы сохранить слово "форма" и добавить слова "метод" и/или "конкретный вид". |
Mr. HOWLAND (United Kingdom) said he could agree to that deletion but would prefer to leave the rest of the paragraph unchanged. |
Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) говорит, что он готов согласиться с предложением опустить это слово, однако при этом предпочел бы оставить остальную часть этого пункта без изменений. |
He would prefer to have these events scheduled for the lunch break, as had been done in the past. |
Он предпочел бы, чтобы, как и в прошлые годы, эти мероприятия были проведены во время перерыва на обед. |
Mr. TAFA (Botswana) said he would prefer article 14 to be deleted, since its intent was already well articulated in article 17. |
ЗЗ. Г-н ТАФА (Ботсвана) отмечает, что он предпочел бы опустить статью 14, поскольку ее намерение уже надлежащим образом изложено в статье 17. |
Mr. JANDA (Czech Republic), referring to article 36, said that he would prefer judges to serve on a full-time basis from the outset. |
Г-н ЯНДА (Чешская Республика), ссылаясь на статью 36, говорит, что он предпочел бы, чтобы судьи с самого начала были заняты на постоянной основе. |
He said he would prefer to maintain the name "Geneva Protocol" as it had a certain recognition in international trade. |
Он заявил, что предпочел бы сохранить название "Женевский протокол", поскольку он пользуется определенным признанием в международной торговле. |
He could accept the reference to the United Nations system in the fourth preambular paragraph, but would prefer to see operative paragraph (c) deleted. |
Он готов согласиться с упоминанием о системе Организации Объединенных Наций в четвертом пункте преамбулы, но предпочел бы, чтобы пункт (с) постановляющей части был снят. |
He would prefer the focus of the paragraph to be more on encouraging the State party to help in eradicating the practice in question. |
Он предпочел бы сакцентировать в данном пункте идею о побуждении государства-участника к усилиям по пресечению указанной практики. |
He would prefer a clear firm statement to the effect that article 10.1 was non-derogable because it was a peremptory norm of public international law. |
Он предпочел бы ясное и твердое заявление в том смысле, что статья 10.1 не подлежит отступлениям, поскольку является императивной нормой международного публичного права. |
He would prefer a combination of the proposals of Ms. Evatt and Mr. Klein in order to delete the notion of core obligation. |
Он предпочел бы объединить предложения г-жи Эватт и г-на Кляйна, для чтобы снять понятие о ключевом обязательстве. |
Mr. KLEIN said that he would prefer not to base the argument in regard to article 14 on article 15 at all. |
Г-н КЛЯЙН предпочел бы вовсе не основывать аргументацию в отношении статьи 14 на статье 15. |
Instead of "Is there a project to revise the Constitution...?", he would prefer a question about the legal basis for political activity in Afghanistan. |
Вместо вопроса "Планируется ли пересмотр Конституции...?" он предпочел бы задать вопрос о правовой основе политической деятельности в Афганистане. |
Paragraph 2 of the "further option" for article 9 was acceptable, but he would prefer the text in option 1. |
Пункт 2 раздела "дополнительные варианты" для статьи 9 является приемлемым, но он предпочел бы текст в варианте 1. |
He would prefer the reference to trafficking to be retained, but was prepared to join a consensus in the interest of saving time. |
Оратор предпочел бы, чтобы ссылка на торговлю людьми была оставлена в тексте, однако готов присоединиться к консенсусу в интересах экономии времени. |
Mr. Thelin said that if indeed reference should be made to minorities, he would prefer the "promoting and protecting" formulation. |
Г-н Телин говорит, что в случае включения ссылки на группы из числа меньшинств, то он предпочел бы формулировку "поощрять и защищать". |
The Chairperson said that he disliked "s/he" and "his/her" and would prefer some alternative way of conveying the idea. |
Председатель говорит, что он считает неуместными слова "она/он" и "его/ее" и предпочел бы выражать соответствующую мысль иным способом. |
Mr. Amor said he would prefer to include some reference to the State assuming responsibility for all or part of any costs awarded. |
Г-н Амор говорит, что он предпочел бы включить ссылку на государство, несущее ответственность за все или часть любых присужденных расходов. |
I would therefore prefer that we not enter into a debate on something that is unknown. |
Потому я предпочел бы, чтобы мы не проводили прений по еще не известному вам документу. |
Then you prefer to have more emotions? |
Тогда ты предпочел бы получать больше эмоций? |
But I'm sure he'd prefer that to remain a secret. |
Но я уверен, что он предпочел бы оставить это в тайне. |