Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Неимущих

Примеры в контексте "Poverty - Неимущих"

Примеры: Poverty - Неимущих
UNDP is also introducing new activities based on the recommendations of the Commission on Legal Empowerment of the Poor, an initiative that focuses on the link between poverty and governance and the interplay between the law and economic developments. Кроме того, в рамках инициативы, направленной преимущественно на рассмотрение связи между нищетой и управлением, а также изучение взаимосвязи между законодательством и изменениями в экономической области, ПРООН приступает к осуществлению новых мероприятий, основанных на рекомендациях Комиссии по расширению юридических прав представителей неимущих слоев населения.
Nonetheless, the region continues to have more than 180 million poor people and more than 70 million people living in abject poverty. Тем не менее в регионе по-прежнему проживает 180 миллионов неимущих, и свыше 70 миллионов людей живут в условиях крайней нищеты.
In India, cereal yields are 2.5 times greater than they were 40 years ago, and China doubled crop yields on smallholder agriculture in a decade and helped to move 400 million people out of poverty. В Индии урожайность злаковых культур увеличилась в 2,5 раза по сравнению с ее уровнем 40 лет назад, а в Китае за 10 лет удвоена урожайность в малых фермерских хозяйствах и повысился жизненный уровень 400 миллионов человек, ранее относимых к категории неимущих.
Revenue in developing countries had shrunk by $200 billion, and some 95 million people were expected to fall into poverty as a result, in addition to the hundreds of millions more who were already classified as poor. Государственные доходы развивающихся стран сократились на 200 млрд. долл. США, в результате чего около 95 миллионов человек, как ожидается, окажутся за чертой бедности в дополнение к сотням миллионов тех, кто уже относится к категории неимущих.
We call on all the nations of the world to work together for a better millennium, free of violence and poverty - a world without haves and have-nots, a world where peace is the rule rather than an exception. Мы призываем все мировое сообщество приложить согласованные усилия для обеспечения лучшей жизни в новом тысячелетии, в котором не будет насилия и нищеты, имущих и неимущих, а состояние мира будет не исключением, а правилом.
The 2009 assessment indicated that 95.5 per cent of poor people live in rural areas and the incidence of poverty in rural areas (28.5 per cent) is almost four times higher than that in urban areas (7.6 per cent). Согласно данным исследования, проведенного в 2009 году, 95,5% неимущих проживают в сельской местности и показатели бедности в сельской местности (28,5%) почти в четыре раза превышают те же показатели по городам (7,6%).
Noting that addressing the information and communications needs of the poor and marginalized was an important component of a wider strategy to tackle poverty and social exclusion, he said that access to communication media, especially for underserved and marginalized groups, must be increased. Отметив, что удовлетворение потребностей бедных и обездоленных слоев населения в области информации и коммуникации является важным компонентом реализации более широкой стратегии борьбы с нищетой и социальной изоляцией, он подчеркивает необходимость расширения доступа к средствам коммуникации, особенно среди неимущих и обездоленных слоев населения.
Referring to the concept of poverty, an expert advised against making a distinction between categories of the poor, stressing that gradations of poverty constituted a discriminatory practice which might lead to the marginalization of the poorest within the poor community; Говоря о концепции нищеты, один эксперт высказался против проведения различия между отдельными категориями неимущих и подчеркнул, что градация нищеты представляет собой дискриминационную практику, которая может привести к маргинализации самых обездоленных среди малоимущих.
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and in this context emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of economic growth that favours the poor and creates employment and promotes equitable income distribution; подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех людей и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты экономического роста, отвечающего интересам неимущих слоев населения, обеспечивающего повышение занятости и способствующего справедливому распределению доходов;
Taking a rights perspective on women's poverty, we perceive poor women as claimants of justice, as economic agents and agents of positive change, not helpless charity cases. С правозащитных позиций мы расцениваем неимущих женщин как борцов за справедливость, добивающихся перемен к лучшему, и как участников экономических отношений, а не как беспомощных объектов благотворительности.
Poverty would increase, however, in Bangladesh, India, the Russian Federation and Sri Lanka in both the short and the long run. Однако в Бангладеш, Индии, Российской Федерации и Шри-Ланке количество неимущих, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе будет увеличиваться.
ENSURING THE LEGAL NATURE OF A COMPREHENSIVE, ONGOING POLICY TO FIGHT POVERTY НЕОБХОДИМОСТЬ УЧАСТИЯ НЕИМУЩИХ И КОНСУЛЬТИРОВАНИЯ С НИМИ
Head count poverty (%) Доля неимущих (%)
This implies the need to develop common definitions and concepts and common data-collection arrangements to help identify the poor and develop a kind of a poverty map of each country, as well as common indicators to monitor progress. Это подразумевает необходимость разработки общих определений и концепций и достижения общих договоренностей о сборе данных для выявления неимущих и создания карты нищеты для каждой страны, а также выработки общих показателей для контроля за прогрессом в этой области.
Third, providing access to a broad range of financial services and on the role of the private sector and small and micro-enterprises as potential vehicles for generating growth and employment, reducing poverty, and providing the poor with greater access to markets, goods, and services. В-третьих, обеспечение доступа к широкому кругу финансовых услуг, расширение роли частного сектора, малых и микропредприятий как потенциальных субъектов роста экономики и занятости, сокращения масштабов нищеты, расширения доступа к рынкам, товарам и услугам для неимущих слоев населения.
(a) Despite the considerable progress achieved in recent years in reducing poverty in Asia and the Pacific, it remains home to more than 600 million poor people - nearly two-thirds of the poor populations of the world, a majority of whom are women. а) Несмотря на то что в последние годы в странах Азии и района Тихого океана достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты, здесь по-прежнему проживает более 600 млн. неимущих - почти две трети неимущего населения мира, большую часть которого составляют женщины.
Recalling paragraph 115 of the Habitat Agenda, which recognizes that the eradication of poverty requires, inter alia, creating employment opportunities, equal and universal access to economic opportunities and special efforts to facilitate such access for the disadvantaged, ссылаясь на пункт 115 Повестки дня Хабитат, в котором признается, что искоренение нищеты требует, в частности, создания возможностей трудоустройства, предоставления равного и всеобщего доступа к экономическим возможностям и особых усилий для обеспечения того, чтобы этот доступ имелся и у неимущих,
Poverty and lack of growth only exacerbated gender disparities; unequal access to education and health care was more acute among the poor. Нищета и недостаточные темпы развития лишь усугубляют гендерные различия; неравный доступ к образованию и здравоохранению острее ощущается среди неимущих слоев населения.
Poverty and water: The degradation of natural resources such as fresh and marine waters threatens the livelihood of many people, and in particular the poor. Нищета и водные ресурсы: деградация таких природных ресурсов, как пресные и морские воды, создают для многих людей, особенно неимущих, угрозу с точки зрения обеспечения их средств к существованию.
Poverty eradication required an enabling and responsive environment in order to empower the world's poor, two thirds of whom were women, particularly in the African and the least developed countries. Для искоренения нищеты необходимы благоприятные условия и гибкие подходы, с тем чтобы можно было расширять возможности неимущих, две трети из которых составляют женщины во всем мире, и в первую очередь в африканских и наименее развитых странах.
Poverty and illiteracy are among the reasons for which children from impoverished families are ultimately denied the opportunity of enrolling and remaining in school Бедность и неграмотность входят в число причин, по которым дети из неимущих семей в конечном счете лишены возможности записаться в школу и продолжать в ней обучение
Its pro-poor approach would continue to address gender equality and the feminization of poverty. В рамках ориентированного на интересы неимущих слоев населения подхода она продолжит решение проблем гендерного равенства и феминизации нищеты.
Meeting the MDG target of halving poverty by 2015 will require steady economic growth and a more pro-poor policy. Для решения задачи ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты в два раза к 2015 году потребуются устойчивый экономический рост и политика, проводимая в интересах неимущих слоев населения.
This will promote pro-poor growth, poverty eradication and the participation and civic engagement of the poor. Это, в свою очередь, будет также содействовать росту, учитывающему интересы бедных слоев населения, ликвидации нищеты и обеспечению участия и вовлеченности неимущих слоев населения в деятельности организаций гражданского общества.
In addition to appropriate mechanisms, this requires an approach that does not conceive poverty as an unending cycle, or the poor as being in an inescapable position. Помимо соответствующих механизмов необходим подход, при котором нищета не рассматривается как порочный круг, а положение неимущих - как безвыходное.