Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Неимущих

Примеры в контексте "Poverty - Неимущих"

Примеры: Poverty - Неимущих
Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty levels and to support domestic demand. В попытке смягчить последствия кризиса для неимущих слоев населения и оказать поддержку внутреннему спросу проводилась политика увеличения бюджетных расходов.
To combat poverty, a microcredit programme for indigent women had been instituted in 1987. Для борьбы с нищетой с 1987 года действует программа микрокредитования для неимущих женщин.
Consequently, reducing fertility among poor households can contribute to reducing poverty, both directly and indirectly. Таким образом, снижение рождаемости в неимущих семьях может способствовать сокращению нищеты - как прямо, так и опосредованно.
High fertility among the poor can contribute to the intergenerational reproduction of poverty. Высокая рождаемость среди неимущих слоев населения может способствовать воспроизводству нищеты в последующих поколениях.
For the majority of poor women in sub-Saharan Africa, diversification into trade has not helped them move out of poverty. Большинству неимущих женщин в Субсахарской Африке уход в торговлю не помог избавиться от нищеты.
In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. Ожидается, что в Субсахарской Африке и Южной Азии численность неимущих и уровень нищеты еще более повысятся.
It recognized Mexico's achievements in reducing poverty but was concerned that most of the poor belong to indigenous communities. Он отметил достижения Мексики в сокращении масштабов нищеты, но высказал озабоченность в связи с тем, что основная часть неимущих принадлежит к коренным общинам.
It is estimated that 70 per cent of the poor are women, and their lack of power and assets is a major obstacle to poverty eradication. Примерно 70 процентов неимущих составляют женщины, и отсутствие у них силы и средств является одним из главных препятствий на пути к искоренению нищеты.
Not only the number of poor people but also the poverty gap has also declined significantly for all groups and regions. Сократилась не только численность неимущих групп населения, но и значительно снизился порог бедности для всех групп и регионов.
In countries such as Bangladesh, private sector engagement in trade and investment are the real ways out of poverty for the poor. Во всем мире реальным путем выхода из нищеты для неимущих людей в таких странах, как Бангладеш, является участие частного сектора в торгово-инвестиционной деятельности.
Women leaders insist that women's work is critical to the survival and security of poor households and form an important route through which households escape poverty. Женщины-руководители настаивают на том, что женский труд имеет решающее значение для выживания и безопасности неимущих домохозяйств, и представляет собой важное направление, посредством которого домохозяйства выходят из состояния нищеты.
More broadly, policies were in place to eradicate poverty, build public housing for the needy and provide other necessary services. В более общем плане действуют политические установки, направленные на ликвидацию нищеты, строительство государственного жилья для неимущих и предоставление других необходимых услуг.
Livestock contributes to rural livelihoods, employment and poverty relief, and is a vital source of financial capital for the poor. Обеспечению средств к существованию в сельской местности, созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты способствует животноводство, являясь при этом также важным источником финансового капитала для неимущих.
The approach taken by a country to halve the number of poor and hungry people by 2015 will determine whether indigenous peoples' poverty will be alleviated or not. Подход, взятый на вооружение одной из стран в целях сокращения вдвое числа неимущих и страдающих от голода людей к 2015 году, позволит определить, уменьшатся ли масштабы нищеты, охватившей коренное население.
Whereas Asia leads the way in reducing poverty rates, the number of poor people in Africa is rising. В то время как Азия занимает ведущее место в борьбе за сокращение масштабов нищеты, число неимущих людей в Африке продолжает расти.
It is clear that some city leaders want to meet the challenge of urban poverty by actively engaging with the poor and the marginalized. Ясно, что руководители некоторых городов готовы решать проблемы городской нищеты путем активного привлечения к этой работе неимущих и обездоленных слоев населения.
They also recognize that poverty is much more widespread among women, thus increasingly compelling them to find livelihoods in agriculture or the informal sector. Учитывается также, что среди неимущих большинство составляют женщины и что такая ситуация все чаще вынуждает их искать средства к существованию в сельском хозяйстве или в неформальном секторе.
On the one hand, it aims to strengthen the capacities of the most destitute communities so as to advocate the conceptualization of poverty from a human rights perspective. С одной стороны, он предусматривает укрепление возможностей наиболее неимущих общин в целях укрепления понимания нищеты с точки зрения перспективы прав человека.
These developments are expected to improve the monitoring of poverty, better target the poor and track achievement of ICPD goals. Предполагается, что эти меры позволят повысить качество контроля в связи с проблемой нищеты, обеспечить более сфокусированный охват неимущих слоев населения и контролировать достижение целей МКНР.
The Social Forum agrees that poverty requires a multidimensional strategy to empower the poor for the realization of their human rights, including the right to food. Социальный форум согласен с тем, что нищета предполагает необходимость разработки многосторонней стратегии по расширению возможностей неимущих для реализации их прав человека, в том числе права на питание.
Unless poverty eradication measures focus solely on the well-being of the poor and ensure their involvement in the process, results will continue to elude us. Если меры по искоренению нищеты не будут сосредоточены исключительно на повышении уровня благосостояния неимущих слоев и не обеспечат их участия в этом процессе, то достижение каких-либо конкретных результатов так и будет оставаться призрачной мечтой.
The national programme for poverty relief will provide food and clothing for no less than 80 million poor in rural areas throughout the country. Национальная программа по оказанию помощи в целях борьбы с бедностью предусматривает выдачу продовольствия и одежды не менее чем 80 млн. неимущих лиц в сельских районах на территории всей страны.
These diseases, which have intimate links to environmental conditions and poverty, affect the lives of poor people disproportionately and pose a serious threat to health and economic development. Эти заболевания, которые тесно связаны с экологическими условиями и бедностью, в непомерной степени сказываются на жизни неимущих людей и представляют собой серьезную угрозу здоровью и экономическому развитию.
The ratio of women among the poor is rising, in effect creating a "feminization" of poverty. Процент женщин среди неимущих групп населения растет, что говорит о "феминизации" нищеты.
As a special procedure of the Human Rights Council, that mandate gave her a major role in eradicating poverty and promoting the rights of the poor. Как мандатарий специальной процедуры Совета по правам человека, Специальный докладчик может вносить важный вклад в дело искоренения нищеты и защиты прав неимущих.