Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Неимущих

Примеры в контексте "Poverty - Неимущих"

Примеры: Poverty - Неимущих
The speaker agreed with the guiding principles that discrimination and stigmatization needed to be eliminated and that participation of the poor was the sine qua non for fighting poverty, and that the absence of participation increased inequality and needed to be taken into account when implementing development projects. Выступающий поддержал содержащиеся в руководящих принципах положения о том, что дискриминацию и стигматизацию необходимо ликвидировать, что участие неимущих является непременным и обязательным условием для борьбы с нищетой и что неучастие повышает степень неравенства и должно учитываться в ходе осуществления проектов развития.
(c) More emphasis is being given to the full participation of the poor in the programmes and projects of several United Nations agencies so as to increase the sustainability of poverty eradication programmes. с) уделение большего внимания обеспечению всестороннего участия неимущих в программах и проектах ряда учреждений Организации Объединенных Наций, что позволит сделать более устойчивыми программы по искоренению нищеты.
The media have an important role in creating and maintaining images of the poor and the causes of their condition, and they should be encouraged to provide balanced and thoughtful analyses of the complex issues surrounding poverty. Важную роль в формировании и сохранении нынешнего представления о неимущих и о причинах их положения играют средства массовой информации, и их следует поощрять давать сбалансированный и вдумчивый анализ сложных вопросов, связанных с нищетой.
The organization promotes all the approaches, most of them informal and community-based, which - by capitalizing on the skills and capacities of the poor themselves - are aimed at helping them to determine their own ways to move out of poverty. Организация поддерживает все подходы, по большей части неформальные и имеющие общинную основу, которые, используя умения и возможности самих неимущих людей, направлены на то, чтобы помочь им определить для себя пути выхода из нищеты.
The probability of being poor is greater for those in the latter category, owing to the educational requirements a worker must meet in order to get a job, which confirms the relationship between education and poverty. Самозанятые имеют больше шансов оказаться в числе неимущих, что связано с требованиями к уровню образования, предъявляемыми при трудоустройстве, что подтверждает наличие связи между уровнем образования и нищетой.
The Committee notes that social and economic disparities are all-pervasive in the country and result in high levels of poverty and illiteracy, as well as lack of opportunity, especially for the indigenous population, women and the poor. Комитет отмечает, что по всей стране имеются социально-экономические диспропорции, приводящие к высокому уровню нищеты и неграмотности, а также к отсутствию возможностей для населения, особенно коренных народов, женщин и неимущих.
The Conference, whose themes had been "Adequate shelter for all" and "Sustainable human settlements development in an urbanizing world", had stressed the importance of poverty eradication and better living conditions and shelter for the poor. Участники этой конференции, темами которой являлись "Надлежащее жилье для всех" и "Устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире", подчеркнули важность искоренения нищеты и обеспечения лучших условий жизни и жилья для неимущих.
(a) Give priority to poverty eradication policies to, inter alia, improve the health status of older persons, in particular the poor and marginalized; а) Уделение первоочередного внимания политике, направленной на искоренение нищеты, в целях, в частности, улучшения состояния здоровья пожилых людей, особенно неимущих и маргинализированных слоев населения;
He emphasized that, in promoting the right to food and in dealing with poverty, it was important to listen to the poor and e identified some relevant findings of the World Bank's "Voices of the Poor" programme. Он подчеркнул, что в процессе усилий, направленных на поощрение права на питание и решение проблемы нищеты, важно прислушиваться к мнению бедноты, и сообщил о некоторых относящихся к этим вопросам выводах, сделанных в ходе осуществления программы Всемирного банка "Глас неимущих".
He applauds the work of the Committee towards encouraging the integration of human rights into poverty eradication policies by outlining how human rights generally, and the Covenant in particular, can empower the poor and enhance anti-poverty strategies. Он приветствует деятельность Комитета по включению прав человека в стратегии ликвидации нищеты путем изложения того, каким образом права человека в целом и Пакт в частности могут способствовать расширению возможностей неимущих и совершенствованию стратегий по борьбе с нищетой.
FIT's projects are designed to promote this agenda, whether by supporting income generation and small business opportunities for poor families in Upper Egypt or by building the capacities of small organizations to promote community-based solutions for poverty in Jamaica. Проекты ФМП призваны содействовать выполнению этой задачи либо путем расширения возможностей получения дохода и укрепления потенциала мелких предприятий неимущих семей в верхней части Египта, либо посредством расширения возможностей небольших организаций по нахождению имеющих общинную основу решений проблемы нищеты в Ямайке.
Please provide absolute numbers regarding poverty among children, in particular how many children live in poor families, as well as with regard to the economic standard of retired persons. Просьба представить абсолютные цифры о бедности среди детей, в частности о том, сколько детей проживает в неимущих семьях, а также об уровне материального положения пенсионеров.
How can we possibly hope to succeed with our global campaign to eradicate poverty, for instance, without mobilizing public support, both in donor countries and among the poor? Мы вряд ли можем надеяться преуспеть в нашей глобальной кампании по искоренению нищеты, например, без мобилизации общественной поддержки в странах-донорах и среди неимущих.
Improved access by the poor to public services and assets and income transfer programmes to sustain the poorest families are essential to changing the structure of opportunities and are key to reducing the intergenerational transmission of poverty and inequality. Расширение доступа для неимущих слоев населения к государственным услугам и активам и программам трансфертов для оказания помощи беднейшим семьям крайне необходимо для изменения структуры возможностей и играет ключевую роль в борьбе с увековечиванием нищеты и неравенства от поколения к поколению.
The rising poverty level in Pakistan could be attributed to low economic growth and the country's inability to achieve a distribution of growth for the benefit of the poor. Расширение масштабов нищеты в Пакистане можно объяснить низкими темпами экономического роста и неспособностью страны добиться такого распределения результатов роста, который отвечал бы интересам неимущих.
In the Philippines, between 1988 and 1997 poverty declined sharply from 21.6 per cent to 7.1 per cent. На Филиппинах доля неимущих резко сократилась с 21,6 процента в 1988 году до 7,1 процента в 1997 году.
While acknowledging the existence of a National Anti-Poverty Strategy, the Committee is particularly concerned about the incidence of child poverty and homeless children in the State party and encourages it to strengthen measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. Отмечая наличие национальной стратегии по преодолению бедности, Комитет особо озабочен наличием неимущих и бездомных детей в государстве-участнике и предлагает ему укрепить меры и программы по защите прав наиболее уязвимых групп детей.
However, since more than 80 per cent of the poor in South Asia lives in rural areas, eradication of rural poverty will require a major expansion of rural investment and agricultural support programmes. Тем не менее, так как более 80 процентов неимущих в Южной Азии живут в сельской местности, для ликвидации нищеты в сельских районах потребуется значительное расширение программ инвестиций в сельских районах и поддержки сельского хозяйства.
In China, following the implementation of the national programme for poverty relief, the number of poor people in rural areas is reported to have dropped from 80 million to 42 million. В Китае после осуществления национальной программы сокращения масштабов нищеты численность неимущих в сельских районах, по сообщениям, сократилась с 80 миллионов до 42 миллионов человек.
UNICEF has been supporting these initiatives by providing data from household surveys and field reports, child poverty studies and situation analysis, and by contributing to the review and piloting of social protection systems for poor and vulnerable populations. ЮНИСЕФ поддерживает эти инициативы посредством представления данных, полученных из обследований домашних хозяйств и докладов на местах, изучения детской нищеты и ситуационного анализа, а также посредством содействия обзору и экспериментальному запуску систем социальной защиты для неимущих и уязвимых групп населения.
At the same time, UNICEF will continue to deepen its support to country and global analysis on multidimensional poverty, social exclusion and pro-poor policies, including support to the design of child-sensitive social protection systems that reflect each country's context. В то же время ЮНИСЕФ будет продолжать углублять свою поддержку страновому и глобальному анализу вопросов многоаспектной нищеты, социальной изоляции и стратегий в интересах неимущих, включая помощь в разработке систем социальной защиты с учетом интересов детей, отражающих условия каждой страны.
The third is violence, crime and the shadow business of organized crime, which exploits the breeding ground of poverty and the transit of dispossessed migrants for its illicit purposes. Третий - насилие, преступность и теневой бизнес организованной преступности, которая использует причины, порождающие нищету, и транзит неимущих мигрантов в своих противозаконных целях.
Corruption can also be linked to the escalation of poverty, as the prevalence of corrupt practices socially excludes the poor from freely accessing public goods and services Кроме того, можно проследить связь коррупции с углублением бедности, поскольку распространение коррупционной практики ведет к социальной изоляции неимущих, отрезая им свободный доступ к государственным благам и услугам.
Given the particular vulnerability of women and girls to poverty and the fact that they make up the majority of the world's poor, efforts towards creating an environment conducive to the effective integration and active participation of women in development are, therefore, imperative. С учетом особой уязвимости женщин и девочек перед нищетой и того факта, что они составляют большинство среди неимущих в мире, императивом представляются усилия по созданию условий, способствующих эффективной интеграции и активному участию женщин в развитии.
The reaffirmation of the MDGs in subsequent international conferences was an additional indication of the commitment of the international community to address poverty and inequality and to end the marginalization and exclusion of the poor and disadvantaged. Подтверждение ЦРДТ в ходе последующих международных конференций стало дополнительным свидетельством стремления международного сообщества решить проблему нищеты и беззакония, его готовности положить конец маргинализации и изоляции неимущих и бесправных.