Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Неимущих

Примеры в контексте "Poverty - Неимущих"

Примеры: Poverty - Неимущих
Under its subprogramme 2. Improvement of the quality of life, ESCWA undertook studies on women and poverty in the ESCWA region and on the impact of selected macroeconomic and social policies on poverty. В рамках своей подпрограммы 2 "Повышение качества жизни" ЭСКЗА осуществила ряд исследований по темам: женщины и нищета в регионе ЭСКЗА и воздействие отдельных макроэкономических и социальных стратегий на положение неимущих.
Country poverty assessments, national human development reports and other country-level poverty analyses that UNDP, the World Bank and other organizations have conducted in several countries focus their analysis on the conditions of the poor, defining or assessing a poverty-reduction strategy. Страновые оценки нищеты, национальные доклады о развитии человеческого потенциала и другие анализы состояния проблемы нищеты на страновом уровне, проведенные в нескольких странах ПРООН, Всемирным банком и другими организациями, были сосредоточены на анализе положения неимущих, определении или оценке стратегии по уменьшению масштабов нищеты.
However, additional evidence on the dynamics of poverty shows that less than one quarter of the population in a range of African countries are always poor, with up to 60 per cent of the population moving into and out of poverty. Однако дополнительные данные о динамике нищеты показывают, что постоянно неимущими являются менее одной четверти населения в регионе африканских стран и до 60 процентов населения относятся к категории неимущих на периодической основе.
Legal empowerment of the poor was a necessary and effective process for strengthening the capability of individuals and groups experiencing poverty and exclusion and could break the vicious circle of poverty. Расширение юридических прав неимущих слоев населения является необходимым и эффективным процессом укрепления потенциала находящихся в нищете и изоляции отдельных лиц и групп, который может позволить разорвать порочный круг нищеты.
According to the Poverty Assessment 2009, the poverty incidence among the elderly is 34% while 40% of them live within poor family households. Согласно проведенной в 2009 году Оценке масштабов нищеты, распространенность нищеты среди пожилых людей составляет 34%, в то время как 40% из них живут в неимущих домашних хозяйствах.
The same is true of data on occupations, wages, unemployment and underemployment, decision makers in government and the private sector, and household poverty. Это также относится и к данным, касающимся профессий, заработной платы, безработицы, неполной занятости, руководителей в государственном и частном секторах и неимущих домохозяйств.
While urban poverty is also a growing phenomenon, the rural poor still account for over 80 per cent of the total number of poor people in more than 110 developing countries. Хотя масштабы нищеты растут и в городах, более чем в 110 развивающихся странах сельская беднота по-прежнему составляет свыше 80% всех неимущих.
From the organization's standpoint, access to remunerative and productive employment was a key factor in alleviating poverty, since it offered poor and disadvantaged groups an opportunity to earn income and purchase the goods and services which they needed in order to improve their lives. С точки зрения МОТ, обеспечение доступа к вознаграждаемой и продуктивной занятости является ключевым фактором для сокращения масштабов нищеты, так как это создает возможность для бедных и неимущих слоев получать доходы и приобретать необходимые товары и услуги в целях улучшения условий своей жизни.
A poverty focus derives as a top priority from the Convention on the Rights of the Child, since every child has the fundamental right to an adequate standard of living and children are disproportionately represented among the poor. Для этой организации первоочередность борьбы с нищетой вытекает из того факта, что, согласно Конвенции о правах ребенка, каждый ребенок имеет основное право на надлежащий уровень жизни и что среди неимущих непропорционально много детей.
On the basis of the study, Mongolia launched a poverty eradication programme aiming at reducing the number of poor people from 26 per cent to 10 per cent by the year 2000. На основе результатов этого исследования, Монголия развернула программу ликвидации нищеты, направленную на сокращение к 2000 году доли неимущих с 26 до 10 процентов.
The World Bank estimates that 53 million people in the region are poor and a further 113 million are vulnerable to poverty. По расчетам Всемирного банка, 53 миллиона человек в регионе относятся к категории неимущих, а еще 113 миллионов человек уязвимы к воздействию нищеты.
And the stance of their aid shifted towards poverty removal in its broad sense of increasing the capabilities and the empowerment of the poor. Кроме того, вектор оказываемой ими помощи сместился в сторону ликвидации нищеты в самом широком смысле, т.е. в смысле расширения потенциальных возможностей и наделения неимущих реальными правами.
In particular, a comprehensive approach should be adopted to address the housing needs of the poor and to prevent social exclusion and poverty of all Romanian citizens, regardless of race, ethnic and other backgrounds. В частности, следует принять всеобъемлющий подход к рассмотрению жилищных потребностей неимущих и предупреждению социального отчуждения и нищеты среди всех граждан Румынии, независимо от расы, этнического происхождения и других обстоятельств.
Policies designed to extend credit for provision of services to the poor, innovative cross-subsidy schemes and cooperative arrangements may address some of those problems and contribute to efforts to eradicate poverty. Решению некоторых из перечисленных выше проблем и содействию усилиям по искоренению нищеты могут способствовать политика предоставления кредитов для обслуживания неимущих слоев населения, новаторские программы перекрестного субсидирования и кооперативные механизмы.
At the same time, female poverty declined from 39.3% to 20.8%, i.e. by 18.5 percentage points. За аналогичный период доля неимущих слоев населения снизилась с 12,9 процента до 5,7 процента.
At a minimum, Governments should initiate the process by including in their national plans for social development a programme for working with all citizens, including the poorest, to elaborate a more specific plan for overcoming poverty. Правительствам, как минимум, следует инициировать этот процесс путем включения в свои национальные планы социального развития программы работы со всеми гражданами, включая самых неимущих, в целях разработки более конкретного плана решения проблемы нищеты.
Another speaker expressed concern about the lack of mention of the role of the Government in the Nepal programme, adding that it appeared to be ineffective in targeting poverty and seemed to lack coordination. Другой оратор выразила обеспокоенность в связи с тем, что не была упомянута роль правительства в реализации непальской программы, и добавила, что эта программа оказалась неэффективной в плане охвата неимущих слоев населения, а также, что, как представляется, отсутствует координация.
However, after August 1998, the number of the poor increased by 10 million people, bringing the poverty incidence to about 30 per cent of the population. Однако после августа 1998 года число неимущих увеличилось на 10 миллионов человек, доведя масштабы нищеты в стране до примерно 30 процентов от общей численности населения.
The framework set specific objectives, including the reduction of poverty by 20 per cent over the ensuing 10 years and the identification of the poorest of the poor. В рамках установлены конкретные цели, в том числе уменьшение масштабов нищеты на 20 процентов за последующие 10 лет и выявление самых неимущих среди бедняков.
Eradicating poverty requires cross-sectoral policy approaches that simultaneously promote equitable economic growth, gender equality, basic social services, employment and livelihoods, and environmental regeneration, all targeted to the needs of the poor. Для искоренения нищеты необходима согласованная межсекторальная политика, которая одновременно способствовала бы справедливому экономическому росту, обеспечению гендерного равенства, основных социальных услуг, занятости и средств существования и восстановлению окружающей среды, что в первую очередь отвечает интересам неимущих слоев населения.
Disaster losses are often linked with, or exacerbated by, poverty and vulnerabilities of the poor that stem from socio-economic and environmental imbalances. Потери от стихийных бедствий зачастую связаны с бедностью и уязвимостью неимущих или усугубляются их бедностью и уязвимостью, являющихся следствием социально-экономических и экологических дисбалансов.
Besides adversely affecting the fiscal space of net food importers, soaring food prices have pushed large numbers of the near poor into poverty while the situation of the poor continues to deteriorate. Помимо отрицательного воздействия на фискальное пространство чистых импортеров продовольствия, стремительно растущие продовольственные цены вытолкали большое число «почти бедных» за линию нищеты, а положение неимущих продолжает ухудшаться.
Although the scale of poverty is closely linked to the lack of modern energy services in most developing countries, increasing the access of poor communities to energy has not received sufficient attention from the international community. Масштабы нищеты тесно связаны с отсутствием современных служб энергоснабжения в большинстве развивающихся стран, однако международное сообщество не уделяет достаточного внимания вопросу о расширении доступа неимущих общин к источникам энергии.
Southern Sudan's economic policy objectives are secured in the ICSS, 2005 whose main goal is to accelerate pro-poor growth and to ensure that the growth process rapidly reduces poverty. Задачи экономической политики Южного Судана закреплены во ВКЮС 2005 года, основной целью которой является ускорение экономического роста в интересах неимущих слоев населения и обеспечение того, чтобы за счет процесса экономического роста быстро сокращалась бедность.
Thailand's progress in alleviating poverty is the result of various public policies and programmes aimed at supporting the poor and the disadvantaged so that they are able to access opportunities and other social services. Прогресс Таиланда в области уменьшения масштабов нищеты является результатом различных государственных стратегий и программ, направленных на поддержку неимущих и обездоленных слоев населения, с тем чтобы обеспечить им доступ к различным возможностям и социальным услугам.