UNDP country offices should post their NHDRs on their websites; this has not been done in a surprising number of countries. |
Страновые представительства ПРООН должны размещать их национальные доклады о развитии человеческого потенциала на своих веб-сайтах, что не делается в неожиданно большом числе стран. |
As part of the marketing campaign, Cracked encouraged fans to post pictures of themselves alongside the book with 50-word captions. |
В рамках маркетинговой кампании «Крэкед» призывал поклонников размещать фотографии себя рядом с книгой и подписью в 50 слов. |
New guests bring new events and experiences, so we continuously post new photos of interesting and fun things that happen at the hostel. |
Новые гости привносят новые события и впечатления, поэтому мы продолжаем размещать новые фотографии интересных и забавных вещей, которые происходят в хостеле. Это даст вам представление о нашей атмосфере. |
By adopting the Internet as a fast-growing information delivery technology, in March 1998 the Department started to post audio files of daily radio news bulletins, in English and in French, on the United Nations website. |
Взяв на вооружение Интернет как получающий все более широкое распространение инструмент передачи информации, в марте Департамент начал размещать в информационном узле Организации Объединенных Наций в системе ШёЬ аудиофайлы ежедневных радиопрограмм новостей. |
The Inspector urges the UNCTAD secretariat to post on its website all vacancy announcements and to establish an mail-alert list to inform Member States about new postings in the secretariat. |
Инспектор настоятельно призывает секретариат ЮНКТАД размещать на своем сайте все объявления о вакансиях и составить список срочной почтовой рассылки для информирования государств-членов о появлении в секретариате новых вакансий. |
BuZZone Pro users can organize personal forums or post messages and start topics in the existing forums. BuZZone Pro broadcasts messages through intermediate devices. |
Пользователи BuZZone Pro могут создавать свои форумы или подписываться на существующие и размещать там свои темы и сообщения. |
By using the forum, you agree to post only appropriate, concise, polite messages that correspond to the forum's theme and agree not to use obscene, profane or threatening language in any message posted on the forum. |
При использовании форума вы обязуетесь размещать только уместные, краткие, вежливые сообщения, которые соответствуют теме форума, и соглашаетесь не использовать непристойные, грубые формулировки и угрозы в размещаемых на форуме сообщениях. |
Jin Haike's and Zhang Honghai's guilty verdict rests in large part on the basis of their exercise of the right to free expression on the Internet by attempting to freely access and post on the Web. |
Вердикт о виновности Цзиня Хайке и Чжана Хунхая большей частью основан на осуществлении ими права на свободу выражения мнений в Интернете, поскольку они пытались свободно знакомиться с информацией и размещать ее в сети. |
The chairpersons also expressed deep concern over late and non-reporting by a number of States parties, and recommended that the secretariat post regular updates on late and non-reporting by States parties on the OHCHR website. |
Председатели также выразили глубокую обеспокоенность в связи с несвоевременным представлением или непредставлением докладов рядом государств-участников и рекомендовали секретариату на регулярной основе размещать на веб-сайте УВКПЧ обновленную информацию о случаях несвоевременного представления и непредставления докладов государствами-участниками. |
Users are free to express their ideas and post comments or content that can be offensive, racist, xenophobic or hateful in any kind of meaning, and other users react to such racist or hateful speech or content by counter-speech. |
Пользователи могут свободно выражать свои идеи и размещать комментарии или контент, который может восприниматься как оскорбительный, расистский, ксенофобский или ненавистнический, при этом другие пользователи реагируют на такие расистские или ненавистнические высказывания или содержание путем размещения собственных высказываний. |
Noting that, in accordance with General Assembly resolution 58/316, the Committee's web site had been enhanced, he said that a limited-access site had been created which delegations could access by means of a password and on which they could post unofficial documents. |
Отмечая, что в соответствии с резолюцией 58/316 Генеральной Ассамблеи веб-сайт Комитета был расширен, оратор говорит, что создан сайт с ограниченным доступом, для посещения которого делегациям требуется знать пароль, и что на этом сайте они могут размещать неофициальные документы. |
Reference library databases deployed at Headquarters and all missions in 2003; deploy information life-cycle management software to allow departmental components to maintain and post new and revised policies, procedures and guidelines |
Базы данных библиотеки справочных материалов созданы в Центральных учреждениях и во всех миссиях в 2003 году; будет внедрено программное обеспечение по управлению жизненным циклом информации, которое позволит различным компонентам Департамента размещать объявления о появлении новых и пересмотренных стратегий, процедур и руководящих принципов и хранить эти материалы |
One positive outcome has been the development of the IATN wiki pages by IFAD where IATN members have a forum to share issues of common interest, upload travel policy information and post minutes/presentations of the respective IATN annual meetings. |
Позитивным результатом стала подготовка вики-страниц МСОП МФСР, где члены МСОП имеют форум для обмена мнениями по вопросам, представляющим общий интерес и могут размещать информацию об общих правилах проезда и протоколы/доклады соответствующих ежегодных совещаний МСОП. |
The Fund will continue to advertise vacant posts in the appropriate medium and will fill posts expeditiously while taking into consideration the requirements of the post. |
Фонд продолжит размещать объявления о вакансиях в соответствующих средствах массовой информации и принимать меры для оперативного заполнения должностей кандидатами, отвечающими квалификационным требованиям. |