It is also very possible he is someone who acts out in a dangerous and illegal manner. |
Есть вероятность, что он - просто искусный манипулятор и симулирует амнезию. |
This will allow the same sample size in different years across a period, thereby reducing possible selection bias. |
Данная система обеспечивает идентичный размер выборки в разные годы рассматриваемого периода, тем самым снижая вероятность ошибок, связанных со структурой выборки. |
This represented a 27 per cent decrease from the same period in the previous year, foretelling a possible slowdown in the sector. |
Количество выданных разрешение было на 27 процентов меньше показателя за аналогичный период предыдущего года, что указывало на вероятность снижения деловой активности в этом секторе. |
The exit wound is in the parietal area so it's possible that the motor cortex was unaffected which would have allowed basic functions - coordination, balance and movement. |
Выходное ранение в теменной области, так что, есть вероятность, что двигательная зона коры головного мозга не пострадала, что в свою очередь оставило бы основные функции - координацию, баланс и движение. |
The possible depletion of freshwater supplies and the over-exploitation of resources are another area in which awareness-raising is needed in the schools and among the general public. |
Вероятность истощения запасов питьевой воды и ее чрезмерное использование является еще одной темой для обсуждения в школах и в обществе в целом, а также все, что связано с выбрасыванием мусора в общественных местах. |
Most could not afford to buy additional food, and it was possible that rations had run out altogether by the May-July lean season. |
Большинство людей не может позволить себе покупать продукты дополнительно, и существует вероятность того, что к неурожайному периоду, который длится с мая по июль, запасы продовольствия иссякнут. |
Following the dramatic suspension of the fifth Review Conference, in 2001, it seemed possible that multilateral efforts against biological weapons might come to a permanent halt. |
Когда в 2001 году пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции неожиданно прекратила свою работу, судя по всему, возникла вероятность того, что многосторонние усилия по запрещению биологического оружия прекратятся навсегда. |
However, as those advances dated back to years prior to 2004 (pre-Atlas), it was possible that they also were no longer easily recoverable from the staff members. |
Вместе с тем, поскольку авансы были выданы в период до 2004 года (т.е. до перехода к системе «Атлас»), существовала вероятность того, что перспективы их взыскания с сотрудников также стали сомнительными. |
I have my observers, as I said, and it's possible that they saw Lord Arryn visit this armorer several times in the weeks before his death. |
Как я сказал, у меня есть наблюдатели, и существует вероятность, что они видели, как лорд Аррен несколько раз посещал этого оружейника. |
To ensure safety in road traffic, the necessary structural, technical and organizational measures need to be taken so that incidents can be prevented as far as possible and so that their impact can be kept to a minimum. |
Для обеспечения безопасности в области дорожного движения требуется принять необходимые конструкционные, технические и организационные меры, с тем чтобы в максимальной степени предотвратить вероятность ДТП и свести к минимуму их последствия. |
I agree it's possible that Cyrus is the mole, but I can't wrap my head around it. |
Я согласна, что есть вероятность, что Сайрус-крот. но в моей голове это не укладывается. |
With a growing and more diverse group of countries actively participating in the international economy, the chance for possible policy conflicts has increased and the threat of destabilizing shocks has heightened. |
В условиях расширения и диверсификации группы стран, активно участвующих в функционировании мировой экономики, увеличилась вероятность возможных политических противоречий и повысилась опасность возникновения дестабилизирующих потрясений. |
Is it possible that the cash-rich corporate sector will more than make up for the slack by increasing investment? |
Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу? Существует реальная вероятность увеличения валовой суммы капиталовложений, направленных на замену устаревшего оборудования и программного обеспечения. |
It is also possible to perform the same analysis using Stirling's approximation instead of the Chernoff bound to estimate the probability that a block contains exactly k hashed values. |
Можно также провести тот же анализ с помощью формулы Стирлинга вместо границы Чернова, чтобы оценить вероятность того, что блок содержит в точности к хешированных значений. |
Of course, the increasing likelihood that commercial mining will take place in the foreseeable future makes it all the more important that the Authority complete its work as soon as possible on the elaboration of regulations for exploration for polymetallic sulfides and cobalt-rich crusts. |
Разумеется, возросшая вероятность начала в ближайшем будущем коммерческой разработки недр морского дна лишь подчеркивает необходимость того, чтобы Орган как можно быстрее завершил подготовку положений, регулирующих разведку полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железо-марганцевых корок. |
Rather than endeavouring to put into effect the appeals protocols, the Secretariat has taken a wait-and-see attitude designed to make it less likely that the settlement plan will be implemented and to shift the efforts to resolve the conflict towards a possible third alternative. |
Со своей стороны Секретариат, вместо того чтобы добиваться обязательного соблюдения протоколов по апелляциям, занял выжидательную позицию, с тем чтобы снизить вероятность реализации Плана урегулирования и переориентировать усилия по разрешению конфликта на возможный третий альтернативный вариант. |
Depending on what software you choose to install, or if things go wrong during the installation process, it's possible that other questions may be asked. |
В зависимости от выбранного для установки ПО, или если что-то идёт неправильно во время процесса установки, существует вероятность появления других вопросов. |
And it's possible, even if he does, there will be neurological damage. |
Если и придёт, есть вероятность повреждения участков нервной системы. |
Given the current problems in achieving the proposed employment targets, it is highly possible that the benefits for women will be fewer or furnished on unfavourable terms. |
Учитывая проблемы на пути достижения поставленных целей, остается вероятность лишь минимальной выгоды для женщин или ее полное отсутствие. |
In view of Mr. Mbonimpa's age, such conditions merely increase the possible risk of violations of his dignity and physical and mental integrity. |
С учетом преклонного возраста г-на Мбонимпы велика вероятность того, что в подобных условиях его физическому и психическому благосостоянию и его достоинству будет причинен ущерб. |
The average number of crashes involving injuries per 100000 population is lower than in the EU-15 and CSEC countries, indicating possible underreporting of non-fatal crashes. |
Среднее число аварий, сопровождающихся травмами, на 100000 населения ниже, чем в ЕС-15 и странах ЦЮВЕ, что указывает на вероятность неполной регистрации аварий, не приводящих к смертельному исходу. |
It's possible for the pull of gravity to stop everything escaping. |
И тогда возникает вероятность того что гравитационное притяжение станет таким мощным что ничего не сможет покинуть его |
The European Union would also welcome further information on the status of the revised United Nations security management accountability framework, which should be completed as soon as possible. |
Он отмечает, в частности, отсрочки и повышение цен в Нью-Йорке и вероятность того, что в Женеве около 6,4 млн. долл. Он обеспокоен в связи с тем, что контракты, заключенные Организацией, не содержат положений о санкциях в случае их невыполнения. |
Additionally, the Federation also includes a malaria component in its emergency response activities when disasters take place in malaria-endemic areas or where epidemics are possible as a result of a natural disaster. |
Кроме того, Федерация включает компонент по борьбе с малярией в свои мероприятия по реагированию на чрезвычайные ситуации в тех случаях, когда бедствия происходят в районах, где малярия имеет широкое распространение, или когда в результате стихийного бедствия существует вероятность возникновения эпидемии малярии. |
A particularly noticeable jump in median prices of both single-family units and condominiums took place in 2007, which raised local concerns about declining affordability for local residents and a possible increase in homelessness. |
Медианные цены на жилье для одной семьи и на кондоминиумы особенно резко возросли в 2007 году, и это вызвало серьезную обеспокоенность местного населения, в отношении того, что жилье становится менее доступным для местных жителей и повышается вероятность увеличения числа бездомных. |