Strong possible... pulse chain on sub-array four! |
Большая вероятность... пульсации на 4-ом радаре! |
In any case, the possible risk of accident involving dangerous goods should be reduced by closely evaluating each specific situation whether it concerns a particular type of dangerous goods or a particular tunnel. |
В любом случае необходимо уменьшать вероятность аварий поездов путем проведения тщательного анализа каждой конкретной ситуации независимо от того, касается ли она отдельного вида опасных грузов или отдельного туннеля. |
or a couple of years together, but is it possible that what might be best is... for this to remain a casual encounter? |
как-нибудь поесть или выпить или провести вместе пару лет, но есть ли вероятность, что самым лучшим вариантом окажется идея признать это случайной встречей? |
Say you were in a supermarket, you see someone, I don't know perhaps a woman, using a loyalty card, is it possible to find out who they are? |
Предположим, вы были в супермаркете, увидели там кого-то, ну, например, женщину, использовавшую карту покупателя, и насколько велика вероятность ее отыскать? |
Is it possible that the cash-rich corporate sector will more than make up for the slack by increasing investment? |
Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу? |
It is therefore possible that lawyers from such States will interpret the draft as meaning exactly that, i.e., as stipulating the obligation to compensate also for moral damage. |
Следовательно, существует вероятность того, что юристы из соответствующих государств будут толковать проекты статей именно таким образом, т.е. считать, что в них предусматривается обязательство компенсировать и моральный ущерб. |
It is only through political dialogue, and consultation among States made possible by multilateralism that a degree of rationality and predictability can be brought to the workings of global forces. |
Лишь на основе политического диалога и межгосударственных консультаций, которые становятся возможными благодаря многосторонней дипломатии, реальные очертания обретает вероятность обеспечения некоторой степени рациональности и предсказуемости в деятельности глобальных сил. |
On the other hand, other delegations felt that the document suffered from certain insufficiencies: a confusion between working hypotheses and tested numbers, the imprecision of the sources, and the presentation of possible and hypothetical consequences as though they were a certainty. |
Вместе с тем другие делегации сочли, что этот документ страдает определенными недостатками: рабочие гипотезы и проведенные цифровые данные противоречат друг другу, источники информации не заслуживают доверия, а возможные и гипотетические последствия рисуются так, будто бы их вероятность стопроцентна. |
Thus, it is recommended that as many seamounts from a subregion as possible, and portions of known facture zones, be included within preservation reference areas. |
Для сообществ, обитающих на подводных горах, особенно высока вероятность подвергнуться воздействию осадочных шлейфов в среднем слое воды, которые могут распространяться на большие расстояния подводных гор, имеющихся в субрегионе, и отдельные отрезки известных зон разломов. |
The model should describe the risk of radiation sickness depending on the total dose received, decreased performance which causes an acute reaction, and the possible reduction of the overall immune system resistance to the other health risks of interplanetary flight. |
Модель должна описывать вероятность возникновения радиационной болезни в зависимости от полученной общей дозы, снижение работоспособности, которое вызывает острая реакция организма, и возможное снижение общей устойчивости к влиянию факторов межпланетного перелёта. |
Is it possible that you did something contrary to the proper code of conduct for drone-flying |
Есть ли вероятность, что ты каким-то образом нарушил кодекс дронтузиастов? |
In order to minimise the risk of disclosure, the size of the hypercubes has been kept as small as possible; nevertheless, it remains very likely that confidentiality methods will have to be applied. |
Для сведения к минимуму риска раскрытия информации размеры гиперкубов сводились к тому минимуму, который был возможен; тем не менее остается высокая вероятность применения методов обеспечения конфиденциальности. |
In such circumstances, the purpose of the Representative's mission is to build upon positive developments as much as possible so as, to contribute to conditions on the ground which heighten the likelihood of sustainable progress. |
В таких условиях цель поездки Представителя состоит в том, чтобы, насколько это возможно, закрепить позитивные сдвиги, способствующие созданию таких практических условий, которые повышают вероятность достижения устойчивого прогресса. |
In essence, with the strategic, intensive, widespread and innovative use of ICT-for-development policies and programmes, the ambitious agenda of the internationally agreed development goals, including the MDGs, becomes much more possible to realize. |
В целом при стратегическом, активном, широком и новаторском использовании политики и программ использования ИКТ в целях развития вероятность реализации согласованных на международном уровне высоких целей в области развития, включая ЦРДТ, становится все более реальной. |
It [was] not always possible for a claimant to prove that a future event could or could not happen with certainty; and a tribunal [could] only evaluate the chances of such a future event happening. |
Заявитель не всегда может с определенностью доказать, что некое событие могло или не могло бы произойти в будущем, при этом Трибунал только оценивает вероятность такого будущего события. |
Is it possible that the cash-rich corporate sector will more than make up for the slack by increasing investment? |
Насколько велика вероятность того, что состоятельный корпоративный сектор увеличит капиталовложения, которые могут компенсировать недостачу? |
However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking. |
Вместе с тем в связи с оценкой рисков, обусловленных воздействием хризотила, имеется масса влияющих на конечный результат факторов, как, например: возможное наличие эффекта порогового воздействия; вероятность одновременного контакта с другими видами волокон; неточные оценки воздействия в прошлом; а также влияние курения. |
We can't be 100% sure until we do the surgery, but the tests indicate that it's very possible that it could be Ebstein's. |
Пока мы не проведем операцию, 100 %-ной уверенности нет, но согласно анализам, вероятность того, что у него болезнь Эбштейна, весьма велика. |
Just if, and if it's not, then it's still possible that there's an artifact in town that's generating some sort of power that's causing this, or it's drawing from another source. |
Просто если... А если нет, то всё ещё есть вероятность, что в городе находится артефакт который производит какую-то странную энергию вызывающую всё это ну или же эти странности высасывают энергию откуда-то ещё. |
Since the success of the Fund in collecting older taxes is possible, but not certain, a provision has been established in the financial statements for any tax claims four years or older and in those countries where there are no current tax reclamation mechanisms in place. |
Поскольку существует определенная, но не стопроцентная вероятность взыскания Фондом ранее удержанных налогов, в финансовых ведомостях предусмотрен резерв для всех налоговых требований, поданных четыре года назад или ранее и в тех странах, в которых в настоящее время еще не существует механизмов возмещения налогов. |
But the reality of 1989, one of the organizers of the mass protests at the time told me, is that "it was possible at any point, at any time, for events to take a different course." |
Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что «была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию». |
Possible repetition of resource management as two different contexts are in use. |
Вероятность дублирования материалов в процессе обработки, при обслуживании двух различных запросов. |
False alarms are easily possible. |
Высокая вероятность выдачи ложных аварийных сигналов. |
In our example, there are only 255 possible checksum values, so it is easy to see that even random data has about a 0.4% probability of having the same checksum as our message. |
В нашем примере имеется только 255 возможных значений контрольной суммы, поэтому легко видеть, что даже случайные данные имеют вероятность примерно 0,4% получения той же контрольной суммы, что и наше сообщение (см. Коллизия хеш-функции). |
In determining the maximum sum, the view was taken that the resulting disruption to the income of the vast majority of households resulting from the birth of a child should continue to be as small as possible. |
Была подтверждена вероятность того, что снижение базисной суммы уменьшит интерес мужчин к тому, чтобы воспользоваться правом на отпуск по уходу за ребенком для отца, поскольку мужчины, как правило, получают более высокую заработную плату, чем женщины. |