Under goal 5 regarding the mobilization and coordinated use of mine action resources, the annual portfolio of mine action projects now covered 35 countries, global projects and territories, and was electronically updated every three months. |
В рамках цели 5, касающейся мобилизации и скоординированного использования предназначенных для связанной с разминированием деятельности ресурсов, годовой портфель проектов в области разминирования охватывает уже 35 стран, глобальных проектов и территорий и каждые три месяца обновляется при помощи электронных средств. |
In preparation of the Fund's 1999 evaluation by its donors, UNCDF has commissioned a mid-term assessment of its programmes, including local development funds, economic development projects and the microfinance portfolio. |
Для подготовки анализа деятельности ФКРООН в 1999 году его донорами ФКРООН распорядился провести среднесрочную оценку осуществляемых программ, включая фонды для целей местного развития, проекты экономического развития и портфель средств для микрофинансирования. |
As a proportion of the overall operational portfolio, activities to suppress drug trafficking increased from 28 per cent in 2002 to 30 per cent in 2003. |
Доля мероприятий по пресечению незаконного оборота наркотиков в общем портфеле оперативной деятельности увеличилась с 28 процентов в 2002 году до 30 процентов в 2003 году. |
The projected 2004 project delivery is $485 million, which is extrapolated from the already approved 2004 portfolio of $389 million and pipeline business of approximately $602 million for 2004 and beyond. |
США; эта сумма складывается из уже утвержденного на 2004 год портфеля проектов в размере 389 млн. долл. США и расходов на 2004 год и последующий период на осуществление основных видов деятельности в размере приблизительно 602 млн. долл. США. |
The database will be further developed and expanded, with a view to promoting and securing a coordinated delivery of the UNEP capacity-building and technology support portfolio at the national level, and to offer countries a systematic overview of all UNEP activities in these fields. |
База данных будет доработана и расширена с целью оказания содействия и обеспечения скоординированной деятельности по выполнению комплекса задач ЮНЕП в области создания потенциала и оказания технической поддержки на национальном уровне и предоставления странам системного обзора всех проводимых ЮНЕП мероприятий в этих областях. |
I would like to assure him of Slovakia's full support for his work, his dedication to leading by example, and his eagerness to work hard in all three pillars of the United Nations portfolio - security, human rights and development. |
Я хотел бы заверить его во всемерной поддержке Словакией его работы, его приверженности образцовому руководству и его готовности прилагать настойчивые усилия на всех трех главных направлениях сферы деятельности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, прав человека и развития. |
In 1996, it amended and expanded its planning approach after reviewing the success of the initial business plan for 1995 and, in 1998, it provided more detailed information on the various types of activity in its portfolio. |
В 1996 году после проведения обзора хода успешного осуществления начального плана работы в 1995 году оно внесло поправки в свой подход к вопросам планирования и расширило его; а в 1998 году оно предоставило более подробную информацию о различных видах деятельности в рамках своего портфеля. |
The recent portfolio reviews undertaken by the World Bank, the International Fund for Agricultural Development, and the GEF, as well as the recent figures released by the OECD/DAC on aid activities targeting the UNCCD, seem to confirm this pattern. |
Как представляется, это соотношение подтверждают и недавние обзоры проектных портфелей, выполненные Всемирным банком, Международным фондом сельскохозяйственного развития и ГЭФ, а также последние данные о деятельности по оказанию помощи в целях осуществления КБОООН, изданные ОЭСР/КСР. |
The evaluation report on the review of enabling activities indicated that, since only a very limited number of projects had been completed at the time of the review, its findings may not be fully representative of the actual performance and achievements across the whole portfolio. |
В докладе об итогах обзора стимулирующей деятельности отмечается, что, поскольку в период обзора было завершено очень ограниченное количество проектов, его выводы могут быть не полностью репрезентативными в отношении реальной эффективности и результатов всего портфеля. |
For the period 1999 - 2002, GEF funding for enabling activities was less than 3 per cent of total funding for project activities in its climate change portfolio. |
В период 19992002 годов объем финансирования ГЭФ стимулирующей деятельности составил менее 3% от всего объема финансирования проектов в его портфеле проектов в области изменения климата. |
Outcome: analysis of main drug trafficking routes and related problems in Africa for consolidated law enforcement programme portfolio in Africa. Objectively verifiable indicators: analytical reports on main trends and patterns in each African region published; availability of computerized system for African counterparts. |
Итог: анализ основных маршрутов незаконного оборота наркотиков и смежных проблем в Африке для совместного портфеля программ правоохранительной деятельности в Африке. Поддающиеся объективной проверке показатели: публикация аналитических докладов по основным тенденциям и направлениям в каждом африканском регионе; наличие компьютеризованной системы для африканских партнеров. |
The portfolio of possible future activities includes those that have been endorsed/approved by the GEF Council but have not yet started, project development facilities, and pipeline, pre-pipeline, deferred and pending projects. |
Портфель возможных будущих видов деятельности включает те виды деятельности, которые были одобрены/утверждены Советом ГЭФ, но еще не начаты, механизмы разработки проектов, а также портфельные, предпортфельные, отложенные и ожидающие утверждения проекты. |
The regional NGO strategy in southern Africa focused on linking partners and United Nations teams through the Regional Inter-Agency Coordination Support Office process, and identified programming and technical gaps in the regional portfolio. |
Региональная стратегия сотрудничества с НПО в южной части Африки была сосредоточена на увязке деятельности партнеров и групп Организации Объединенных Наций через Управление по поддержке региональной межучрежденческой координации и позволила выявить недостатки в программировании, а также технические недостатки в региональном портфеле проектов. |
Noting that UNOPS had recorded another successful year, with increases in both project acquisition and in project delivery for a more diverse portfolio of clients, the Executive Director explained that for three years business acquisition had been rising at a faster rate than staff capacity. |
Отмечая очередной успешный год для УОПООН и увеличение как числа проектов, так и объема освоения средств по проектам и растущую диверсификацию заказчиков, Директор-исполнитель разъяснил, что на протяжении трех лет масштабы деятельности расширялись более быстрыми темпами, чем численность персонала. |
Drug demand reduction activities rose as a share of the overall operational portfolio and also in absolute terms, from $17 million in 2002 to $20 million in 2003. |
Доля деятельности, направленной на сокращение спроса на наркотики, в общем портфеле оперативной деятельности увеличилась, в том числе в абсолютном выражении, - с 17 млн. долл. США в 2002 году до 20 млн. долл. США в 2003 году. |
The United Nations mine-action entities in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, are using the preparation of the portfolio for 2004 as an opportunity to foster coordination and integrated planning. |
В сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности подразделения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами разминирования, используют процесс подготовки перечня на 2004 год в качестве возможности для укрепления координации и обеспечения комплексного планирования. |
The risk management policy presented in the United Nations Investment Management Guidelines set several limits, in particular regarding the composition and diversification of the portfolio, the maturity of investments, the management of the currency exchange risk and the choice of counterparties. |
Изложенная в руководящих принципах инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций стратегия управления рисками предусматривает ряд ограничений, прежде всего в отношении структуры и диверсификации портфеля, срочности инвестиций, регулирования валютных рисков и выбора контрагентов. |
As are other organizations, the World Bank is addressing climate change capacity-building through various activities at all levels of the capacity-building framework, a number of them through the relevant portfolio of the GEF. |
Как и другие организации, Всемирный банк решает проблемы, связанные с укреплением потенциала в области изменения климата, при помощи различных видов деятельности на всех уровнях рамок для укрепления потенциала, в том числе некоторые из них по линии соответствующего портфеля ГЭФ. |
By the end of the reporting period, the GEF has committed US$ 360 million to projects in the POPs focal area and has leveraged additional financing from project partners leading to an overall portfolio of over US$ 800 million. |
К концу отчетного периода ФГОС выделил на проекты в основной сфере своей деятельности, связанной с СОЗ, 360 млн. долл. США и привлек от партнеров по проектам дополнительное финансирование, благодаря чему общий размер портфеля проектов превысил 800 млн. долл. США. |
While there is no single institution in Jamaica dealing with the issue of human rights, several entities have been established whose portfolio responsibilities significantly provide for and enhance the promotion and protection of human rights. |
Хотя в Ямайке не существует единого учреждения, занимающегося вопросами прав человека, было создано несколько структур, которые на постоянной основе выполняют важные функции по обеспечению поощрения и защиты прав человека и оказанию содействия этой деятельности. |
Over the past five years, UNDP Azerbaijan has developed a portfolio of e-governance programmes valued at some $12.2 million, making it one of the largest mainstreamed e-governance programmes in UNDP. |
За последние пять лет отделение ПРООН в Азербайджане разработало пакет программ электронного управления с бюджетом примерно 12,2 млн. долл. США, являющийся одним из самых крупных пакетов программ электронного управления в основных областях деятельности ПРООН. |
(a) One Political Affairs Officer (P-3) to enable the Centre to have adequate support for the considerable portfolio of five countries plus multiple regional organizations; |
а) один сотрудник по политическим вопросам (С-З) для оказания адекватной поддержки, учитывая широкую сферу деятельности, охватывающую пять стран и многочисленные региональные организации; и |
Since a portfolio of types of funding sources exists at the national and international level, it follows that there should be a "forest financing framework" to increase the coherence of financial support for projects and actions at all levels in a programmatic approach. |
Поскольку на национальном и международном уровнях существует портфель видов источников финансирования, из этого следует, что при программном подходе, для увеличения согласованности финансовой поддержки проектов и мероприятий на всех уровнях должны существовать "рамки финансирования лесоводческой деятельности". |
The activities considered are likely to be those that miss support through the main GEF project portfolio or cannot be included in GEF projects that address focal area strategic priorities. |
К их числу, очевидно, будут относиться такие виды деятельности, которые не получают поддержки по линии основного портфеля проектов ГЭФ или которые не могут быть включены в проекты ГЭФ, направленные на решение стратегических приоритетных проблем в основных областях деятельности. |
The importance and complexity of the Somalia portfolio has demonstrated the critical need for a Political Affairs Officer at the P-4 level to support the leadership role and coordination vital to the performance of DPKO tasks under the relevant Security Council mandates. |
Важное значение и сложный характер деятельности в Сомали продемонстрировали крайнюю необходимость в должности главного сотрудника класса С4, занимающегося вопросами руководства и координации деятельности, которые имеют жизненно важное значение для выполнения ДОПМ задач в рамках соответствующих мандатов Совета Безопасности. |