Historically, activities aimed at drug abuse and HIV/AIDS prevention, treatment and rehabilitation have together claimed about a third of the overall operational portfolio. |
Обычно на мероприятия по предупреждению злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа, а также лечению и реабилитации приходилось в общей сложности около трети всего портфеля оперативной деятельности. |
Relevance to the Commission: The portfolio of work of the organization includes a policy programme on global health and development. |
Актуальность для работы Комиссии: В рамках своей деятельности организация разработала стратегическую программу в области глобального здравоохранения и развития. |
Activities in 2005 During 2005, Analysis and Operations succeeded in expanding its portfolio of field projects and in relaunching its portfolio of research projects. |
В течение 2005 года сектор аналитической деятельности и операций сумел увеличить число осуществляемых им проектов на местах и возобновить осуществление своих исследовательских проектов. |
All advisers contributed to the formulation of technical cooperation projects, helped to mobilize resources and contributed to the expansion of the capacity development portfolio of the Division. |
Все советники вносили вклад в разработку проектов технического сотрудничества, помогали мобилизовывать ресурсы и способствовали расширению сферы деятельности Отдела в области развития потенциала. |
3.1 Analytical review of the Caribbean portfolio to determine optimal programmatic presence, financial sustainability and team structure |
3.1 Аналитический обзор направлений деятельности в районе Карибского бассейна с целью определения оптимального программного присутствия, финансовой устойчивости и организационной структуры группы. |
This expansion in programming has been achieved while maintaining the excellent performance on the existing portfolio of programmes, as documented in the 2006 results-oriented annual report. |
Такое расширение масштаба программной деятельности было достигнуто на фоне сохранения прекрасных показателей исполнения существующего портфеля программ, как это документально подтверждено в годовом докладе, ориентированном на конкретные результаты, за 2006 год. |
This resulted from the significant increase in project and service implementation by the Office across the range of its portfolio. |
Это является результатом значительного увеличения объема деятельности УОПООН в области осуществления проектов и оказания услуг в рамках всего портфеля УОПООН. |
Recent surveys have shown that while there are some 1000 gender focal points in United Nations organizations and development banks, gender equality is often only one aspect of a GFP portfolio. |
Как показали проведенные в последнее время обследования, в организациях системы Организации Объединенных Наций и банках развития имеется примерно 1000 координаторов по гендерным вопросам, однако вопросы равенства мужчин и женщин нередко являются только одним из аспектов деятельности КГВ. |
The Secretariat would continue to further elaborate the initiative, on the understanding that its aim was to improve the UNIDO technical cooperation portfolio and ensure more effective and efficient operation. |
Секретариат продолжит дальнейшую разработку этой инициативы при том понимании, что ее цель заключается в совершен-ствовании портфеля проектов технического сотруд-ничества ЮНИДО и обеспечении более эффективной и результативной деятельности. |
The Group also welcomes the idea of creating a ministry with a triple portfolio, covering the Interior, Territorial Planning and Environment, as presented by the Presidential team. |
Группа также приветствует представленную командой президента идею создания министерства, охватывающего три сферы деятельности - внутренних дел, территориального планирования и защиты окружающей среды. |
It promotes entrepreneurship and has helped to create successful and sustainable microbusinesses through the introduction of microcredit grants, combining funds from its own portfolio together with training programmes. |
Она содействует предпринимательской деятельности, и помогла создать успешные и устойчивые микропредприятия с помощью схем микрокредитования, в которых средства собственного кредитного портфеля сочетаются с программами профессиональной подготовки. |
That report will analyse performance at the mid-point of the strategic plan period and measure the degree to which the UNDP project portfolio is aligned with the outcomes it supports. |
В этом докладе будут содержатся анализ показателей деятельности на момент завершения первой половины периода, охватываемого стратегическим планом, и информация о том, в какой степени портфель проектов ПРООН увязан с поставленными целями, которые она помогает достичь. |
While most programmes were in line with the mandate of UNDP and national priorities, they often spread the portfolio too thinly or lacked focus. |
Хотя большинство программ осуществляется в соответствии с мандатом ПРООН и национальными приоритетами, во многих случаях их задачи являются слишком расплывчатыми или в них не определена четкая направленность деятельности. |
To sustain its programme of activities, the Regional Centre has developed a new programme portfolio containing a number of concrete project proposals reflecting the needs of African States. |
В целях дальнейшего осуществления программы деятельности Региональный центр разрабатывает новый пакет программ, содержащий ряд конкретных предложений по проектам, отражающих потребности африканских государств. |
It is not a one-size-fits-all solution, but a portfolio of options based on successful examples, and is designed also to inform and support action at the multilateral level. |
Он представляет собой не универсальное решение, а комплекс основанных на успешных практических примерах вариантов, и предназначен для обоснования и поддержки деятельности на многосторонней основе. |
The Trust Fund has invested approximately $16 million of its active portfolio in community mobilization initiatives with the goal of bringing violence prevention efforts within reach of women and girls. |
Целевой фонд выделил займы в 16 млн. долл. США из своего активного портфеля на финансирование инициатив по активизации деятельности на общинном уровне, с тем чтобы усилиями по предотвращению насилия можно было охватить всех женщин и девочек. |
Grants in this portfolio also supported activities in capacity-building, microcredit and efforts to sensitize the public to the work of the United Nations. |
Субсидии в рамках этого портфеля были выделены также для поддержки мероприятий по укреплению потенциала, микрокредитованию и усилий по информированию общественности о деятельности Организации Объединенных Наций. |
Despite this funding, the Regional Office for Asia and the Pacific was experiencing difficulties in expanding its project portfolio so as to cover equally the main objectives of the organization. |
Несмотря на такое финансирование, Региональное отделение испытывало трудности с пополнением своего портфеля проектов таким образом, чтобы равномерно охватить основные направления деятельности организации. |
The proposed "portfolio approach" for forest financing frames this concept in a complementary manner, noting that various aspects of sustainable forest management may be financed from a variety of sources. |
Предлагаемый "портфельный подход" для финансирования лесоводческой деятельности придает этой концепции аспект дополнительности, отмечая, что различные составляющие неистощительного ведения лесного хозяйства могут финансироваться из разных источников. |
Special attention for increased financial support, including for capacity-building for least developed countries and small island developing States in the sustainable land management portfolio, was also recommended. |
Было также рекомендовано уделять особое внимание расширению финансовой поддержки, в том числе деятельности по формированию потенциала наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств в рамках портфеля проектов по устойчивому управлению земельными ресурсами. |
Press articles on the activities of this company suggest that it has a large event management portfolio, for which the company would presumably be remunerated. |
Публикуемые в прессе статьи о деятельности указанной компании говорят о том, что она имеет обширный портфель заказов на организацию и проведение различных мероприятий, за что, как следует предположить, компания должна получать соответствующее вознаграждение. |
The GM further recommended a methodology for the identification and weighting of activities related to UNCCD topics within a wider portfolio of development and environmental projects. |
Ь) ГМ далее рекомендовал разработать методологию выявления и оценки значимости деятельности, связанной с проблематикой КБОООН, в рамках более широкого портфеля проектов, связанных с проблемами развития и охраны окружающей среды. |
The Board considers that its proposals offer the opportunity to find ways of enhancing coordination with the oversight bodies across its entire portfolio, including the Joint Inspection Unit, OIOS and the other internal audit services of the funds and programmes. |
Комиссия считает, что ее предложение открывает возможность для поиска путей активизации координации деятельности с надзорными органами в рамках всего диапазона, включая Объединенную инспекционную группу, УСВН и другие службы внутренней ревизии фондов и программ. |
Furthermore, the Inspectors stress that an exploration should be undertaken as to what extent this database - basically a "portfolio of donors" - could either complement the Portfolio of Mine Action Projects or even be integrated in this tool. |
При этом Инспекторы подчеркивают целесообразность изучения вопроса о том, насколько эта база данных, представляющая собой своего рода «каталог доноров», могла бы служить дополнением к «Портфелю проектов противоминной деятельности» или даже быть объединена с ним. |
These funds are intended to enhance the UNIDO technical cooperation portfolio and global forum activities, and help mobilize additional donor funding. |
Эти средства предназначаются для расширения деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и по линии глобального форума и позволяет мобилизовать дополнительные донорские ресурсы. |